Название: Илон Маск и поиск фантастического будущего
Автор: Эшли Вэнс
Издательство: Олимп-Бизнес
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 978-5-9693-0378-2
isbn:
А вскоре у X.com появился сильный конкурент. Пара неглупых ребят – Макс Левчин и Питер Тиль – работали над собственной платежной системой, первоначально названной Confnity. Помещение – а точнее, подсобку – они арендовали у X.com и пытались реализовать денежные переводы для владельцев карманных компьютеров PalmPilot через инфракрасные порты. X.com и Confnity, занимавшие небольшой офис в Пало-Альто, превратились в центр финансовой революции в интернете. «Эти молодые ребята работали, забыв обо всем, – вспоминает Анкенбрандт. – Там стоял такой запах… я до сих пор его чувствую: запах остатков пиццы и пота».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Говард Робард Хьюз-младший (Howard Robard Hughes, Jr.; 1905–1976) – американский предприниматель, инженер, пионер авиации, режиссер, продюсер. – Примеч. ред.
2
Венчурный фонд (англ. venture – рискованное предприятие) – инвестиционный фонд, ориентированный на работу с инновационными предприятиями и проектами (стартапами). Венчурные фонды осуществляют инвестиции в ценные бумаги или доли предприятий с высокой или относительно высокой степенью риска в надежде на чрезвычайно высокую прибыль. – Примеч. ред.
3
По данным на январь 2015 года. – Примеч. ред.
4
PC and Offce Technology. – Примеч. ред.
5
Англоязычная игра в слова; известен ее русскоязычный аналог «Эрудит». – Примеч. ред.
6
Ассоциация из восьми старейших американских университетов: Брауновского, Гарвардского, Дартмутского, Йельского, Корнелльского, Пенсильванского, Принстонского и Университета Колумбия. – Примеч. ред.
7
Широко известный персонаж американских комиксов, из стихотворения 1885 года Джеймса Уиткома Райли. – Примеч. пер.
8
Одно из значений слова «zip» (англ.) – «прыгать», «мчаться»; «2» произносится как [tu] (англ.) – предлог «в», «на», «к». – Примеч. ред.
9
СКАЧАТЬ