Жизнь. Кит Ричардс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жизнь - Кит Ричардс страница 61

Название: Жизнь

Автор: Кит Ричардс

Издательство: Corpus (АСТ)

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 978-5-17-105955-2

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Неизвестное лицо. Скорее всего, имеется в виду Колин Голдинг, периодически привлекавшийся в группу в качестве басиста, пока это место окончательно не занял Билл Уаймен.

      59

      Перевод названия и припева песни I Got My Brand On You.

      60

      Песня Мадди Уотерса.

      61

      “Бо Диддли, Бо Диддли, ты не слыхал – / Моя красавица сказала, что она птичка” – слова из песни Бо Диддли Bo Diddley, в оригинале – пример ритма, о котором говорит Ричардс.

      62

      Сессионный ударник, известный в первую очередь работой на сольных записях участников Beatles.

      63

      Постоянный сессионный ударник фирмы грамзаписи “Стакс”, участник Booker T. & the M. G.'s.

      64

      Известные джазовые ударники эпохи пост-бопа.

      65

      Метод лакировки, при котором центр корпуса имеет золотисто-желтый оттенок, переходящий в более темные тона (черный, вишневый) по краям.

      66

      Имеется в виду музыкальный магазин Айвора Майранца.

      67

      Соответственно песня Бо Диддли и эстрадно-джазовый стандарт, прославившийся в исполнении Ната Кинга Коула.

      68

      The College of Richard Collyer – старинная мужская (на тот момент) школа-пансион в Западном Суссексе.

      69

      С 1930-х до начала 1950-х запись делалась на ацетатные диски. Ацетатный диск представлял собой алюминиевый диск, на поверхность которого был нанесен тонкий слой быстросохнущего лака из нитроцеллюлозы. Впоследствии эта технология, позволявшая делать единичные партии пластинок без участия пресса, использовалась в основном для записи демонстрационных дисков.

      70

      Переносное обозначение прессы в Британии – по названию улицы, на которой раньше располагались редакции большинства национальных газет.

      71

      “Мэрриминтс, Мэрриминтс – слишком вкусные, чтобы торопиться” – рекламный слоган серии мультипликационных роликов, рекламирующих мятные конфеты “Мэрриминтс”.

      72

      Современное название – Apollo Victoria.

      73

      Пеннимен – настоящая фамилия Литтл Ричарда.

      74

      “Мечтать, мечтать, мечтать” – слова из песни All I Have to Do Is Dream.

      75

      Ugly stick – самодельный музыкальный инструмент из ручки швабры или метлы и других подручных средств. Идиоматическое выражение beaten with the ugly stick (“побитый страшной палкой”) означает “уродливый”.

      76

      Сеть ресторанов быстрого питания.

      77

      Придуманное в 1950-х название для подростков, как правило девушек, слушающих поп-музыку, активно следящих за жизнью кумиров и потребляющих всю связанную с ними продукцию.

      78

      Песня СКАЧАТЬ