The Dance of Death. Douce Francis
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Dance of Death - Douce Francis страница 9

Название: The Dance of Death

Автор: Douce Francis

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Morona, likewise, in his Pisa illustrata, adopts the name of Macarius when describing the same subject. The figures in the picture are all portraits, and their names may be seen, but with some variation as to description, both in Vasari and Morona.51

      Now the story of Les trois mors et les trois vifs, was prefixed to the painting of the Macaber Dance in the church-yard of the Innocents at Paris, and had also been sculptured over the portal of the church, by order of the Duke de Berry in 1408.52 It is found in numerous manuscript copies of Horæ and other service books prefixed to the burial office. All the printed editions of the Macaber Dance contain it, but with some variation, the figure of Saint Macarius in his cell not being always introduced. It occurs in many of the printed service books, and in some of our own for the use of Salisbury. The earliest wood engraving of it is in the black book of the “15 signa Judicii,” where two of the young men are running away to avoid the three deaths, or skeletons, one of whom is rising from a grave. It is copied in Bibliotheca Spenceriana, vol. i. p. xxx.

      From the preceding statement then there is every reason to infer that the name of Macaber, so frequently, and without authority, applied to an unknown German poet, really belongs to the Saint, and that his name has undergone a slight and obvious corruption. The word Macabre is found only in French authorities, and the Saint’s name, which, in the modern orthography of that language, is Macaire, would, in many ancient manuscripts, be written Macabre instead of Macaure, the letter b being substituted for that of u from the caprice, ignorance, or carelessness of the transcribers.

      As no German copy of the verses describing the painting can, with any degree of certainty, be regarded as the original, we must substitute the Latin text, which may, perhaps, have an equal claim to originality. The author, at the beginning, has an address to the spectators, in which he tells them that the painting is called the Dance of Macaber. There is an end, therefore, of the name of Macaber, as the author of the verses, leaving it only as applicable to the painting, and almost, if not altogether confirmatory of the preceding conjecture. The French version, from which Lydgate made his translation, nearly agrees with the Latin. Lydgate, however, in the above address, has thought fit to use the word translator instead of author, but this is of no moment, any more than the words Machabrée the Doctour, which, not being in the French text, are most likely an interpolation. He likewise calls the work the daunce; and it may, once for all, be remarked, that scarcely any two versions of it will be found to correspond in all respects, every new editor assuming fresh liberties, according to the usual practice in former times.

      The ancient paintings of the Macaber Dance next demand our attention. Of these, the oldest on record was that of Minden in Westphalia, with the date 1383, and mentioned by Fabricius in his Biblioth. med. et infimæ ætatis, tom. v. p. 2. It is to be wished that this statement had been accompanied with some authority; but the whole of the article is extremely careless and inaccurate.

      The earliest, of which the date has been satisfactorily defined, was that in the church-yard of the Innocents at Paris, and which has been already mentioned as having been painted in 1434.

      In the cloister of the church of the Sainte Chapelle at Dijon the Macaber Dance was painted by an artist whose name was Masonçelle. It had disappeared and was forgotten a long time ago, but its existence was discovered in the archives of the department by Mons. Boudot, an ardent investigator of the manners and customs of the middle ages. The date ascribed to this painting is 1436. The above church was destroyed in the revolution, previously to which another Macaber Dance existed in the church of Notre Dame in the above city. This was not a painting on the walls, but a piece of white embroidery on a black piece of stuff about two feet in height and very long. It was placed over the stalls in the choir on grand funeral ceremonies, and was also carried off with the other church moveables, in the abovementioned revolution.53 Similar exhibitions, no doubt, prevailed in other places.

      The next Macaber Dance, in point of date, was the celebrated one at Basle, which has employed the pens and multiplied the errors of many writers and travellers. It was placed under cover in a sort of shed in the church-yard of the Dominican convent. It has been remarked by one very competent to know the fact, that nearly all the convents of the Dominicans had a Dance of Death.54 As these friars were preachers by profession, the subject must have been exceedingly useful in supplying texts and matter for their sermons. The present Dance is said to have been painted at the instance of the prelates who assisted at the Grand Council of Basle, that lasted from 1431 to 1443; and in allusion, as supposed, to a plague that happened during its continuance. Plagues have also been assigned as the causes of other Dances of Death; but there is no foundation whatever for such an opinion, as is demonstrable from what has been already stated; and it has been also successfully combated by M. Peignot, who is nevertheless a little at variance with himself, when he afterwards introduces a conjecture that the painter of the first Dance imitated the violent motions and contortions of those affected by the plague in the dancing attitudes of the figures of Death.55 The name of the original painter of this Basle work is unknown, and will probably ever remain so, for no dependance can be had on some vague conjectures, that without the smallest appearance of accuracy have been hazarded concerning it. It is on record that the old painting having become greatly injured by the ravages of time, John Hugh Klauber, an eminent painter at Basle, was employed to repair it in the year 1568, as appears from a Latin inscription placed on it at the time. This painter is said to have covered the decayed fresco with oil, and to have succeeded so well that no difference between his work and the original could be perceived. He was instructed to add the portrait of the celebrated Oecolampadius in the act of preaching, in commemoration of his interference in the Reformation, that had not very long before taken place. He likewise introduced at the end of the painting, portraits of himself, his wife Barbara Hallerin, and their little son Hans Birich Klauber. The following inscription, placed on the painting on this occasion, is preserved in Hentzner’s Itinerary, and elsewhere.

A. O. C

      Sebastiano Doppenstenio, Casparo Clugio Coss.

      Bonaventura à Bruno, Jacobo Rudio Tribb. Pl.

      Hunc mortales chorum fabulæ, temporis injuria vitiatum

      Lucas Gebhart, Iodoc. Pfister. Georgius Sporlinus

      Hujus loci Ædiles.

      Integritati suæ restituendum curavere

      Ut qui vocalis picturæ divina monita securius audiunt

      Mutæ saltem poëseos miserab. spectaculo

      Ad seriam philosophiam excitentur.

      ΟΡΑΤΕΛΟΣ ΜΑΚΡΟΥ ΒΙΟΥ

      ΑΡΧΗΝ ΟΡΑΜΑΚΑΡΙΟΥ

      CI

I LXIIX.

      In the year 1616 a further reparation took place, and some alterations in the design are said to have been then made. The above inscription, with an addition only of the names of the then existing magistrates of the city, was continued. A short time before, Mathew Merian the elder, a celebrated topographical draftsman, had fortunately copied the older painting, of which he is supposed to have first published engravings in 1621, with all the inscriptions under the respective characters that were then remaining, but these could not possibly be the same in many respects that existed before the Reformation, and which are entirely lost. A proof of this may be gathered from the lines of the Pope’s answer to Death, whom he is thus made to apostrophize: “Shall it be said that I, a God upon earth, a successor of St. Peter, a powerful prince, and a learned doctor, shall endure thy insolent summons, or that, in obedience СКАЧАТЬ



<p>51</p>

Morona Pisa Illustrata, i. 359.

<p>52</p>

Du Breul Antiq. de Paris, 1612, 4to. p. 834, where the verses that accompany the sculpture are given. See likewise Sandrart Acad. Picturæ, p. 101.

<p>53</p>

Peignot Recherches, xxxvii-xxxix.

<p>54</p>

Urtisii epitom. Hist. Basiliensis, 1522, 8vo.

<p>55</p>

Peignot Recherches, xxvi-xxix.