Божественная комедия. Данте Алигьери
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Божественная комедия - Данте Алигьери страница 19

СКАЧАТЬ род твой, говорят,

      И не сумел на родину вернуться».

      В лицо мое пахнул вдруг новый смрад;

      64 Другая тень, – не мог не содрогнуться

      При этом я, – подняв свое чело,

      Явилась сзади гроба, разогнуться

      67 Не в состоянье; видным быть могло

      Одно лицо той новой, бледной тени:

      Казалось мне, что муками свело

      70 Поверженного призрака колени.

      Глазами вкруг себя он поводил,

      И я услышал жалобное пенье.

      73 С рыданием тот грешник возопил:

      «О, если в Ад путь длинный и ужасный

      Тебе твой гений светлый озарил,

      76 Зачем же не с тобой мой сын прекрасный?»

      «Я собственною властию не мог

      Проникнуть в Ад, но этот путь опасный

      79 Указывал мне тот, к кому был строг

      Твой Гвидо2, так его ценивший мало…»

      Так я сказал: в короткий этот срок

      82 Я уже знал, чья это тень стонала,

      И имя несчастливца угадал3.

      Вдруг тень передо мною быстро встала:

      85 «Ценивший мало? – с воплем он сказал. —

      Ответь скорее: разве он скончался?

      И светлый день из глаз его пропал?»

      88 Он ждал, когда ж ответа не дождался,

      То в гроб свой опрокинулся назад

      И больше из него не поднимался.

      91 Меж тем другой безумец, падший в Ад,

      Перед которым я остановился,

      Стоял все так же смело; даже взгляд

      94 Такою же надменностью светился.

      Он прерванную речь возобновил:

      «На родину мой род не возвратился,

      97 И мысль о том страшней всех адских сил

      Меня казнит и мучает доныне…

      Но знаешь ли, что рок тебе сулил

      100 На родине?.. Лик царственной богини,

      Богини Ада4 здесь не заблестит

      Полсотни раз, как снова на чужбине

      103 Изгнания ты испытаешь стыд…

      Но прежде чем в мир светлый возвратиться,

      Скажи, за что толпа мой род хулит,

      106 Унизить, оскорбить его стремится?»

      «С тех самых пор, как Арбии струи

      Могли ужасной кровью обагриться,

      109 С тех пор во храме подвиги твои

      Лишь возбуждают общие проклятья»5.

      «Не я один повинен в той крови, —

      112 Он отвечал, – одно могу сказать я,

      Я действовал с другими заодно

      И виноват, как все мои собратья.

      115 Но там, где было всеми решено

      Флоренции прекрасной разрушенье,

      Я был один: мной было спасено

      118 Величие Флоренции». В смущенье

      Я произнес: «Да обретет покой

      Твое потомство! Но сомненье

      121 Одно ты разреши мне: род людской

      Не ведает грядущего прозренье,

      Для вас же в нем нет тайны никакой,

      124 Хоть в настоящем многие явленья,

      Нам ясные, невидимы для вас».

      И высказала тень такое мненье:

      127 «Лишь видимы для наших слабых глаз

      Предметы отдаленные. Так СКАЧАТЬ