О людях, ветрах и плотах в океане. История путешествия от Южной Америки до острова Пасхи и обратно. Андрей Чесноков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу О людях, ветрах и плотах в океане. История путешествия от Южной Америки до острова Пасхи и обратно - Андрей Чесноков страница 24

СКАЧАТЬ второго этапа экспедиции, а он меня очень подбодрил. Говорит: «Нам с тобой уже не нужно будет привыкать к плоту, хижину со всех сторон усилим пластиком, возьмём нормальной еды, и всё будет отлично! В крайнем случае, если погода будет совсем неблагоприятной, пойдём не в Лиму, а в Вальпараисо. Это существенно ближе».

      И тут я понял, что, по сути, он прав.

      Плот утонуть не может, мы уже прошли более тысячи морских миль и готовы идти дальше. На острове куплю себе сапоги, шоколада и готов идти ещё столько же.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Добрый день, мистер Хиграфф» – Привет, Андрей! Я не мистер Хиграфф. Меня зовут Хокон Виум Ли. Я Технический директор компании Опера и технический директор экспедиции. Торгейр присоединится к нам позже. (Англ.)

      2

      Гуары – доски из прочного дерева, выдвигающиеся из днища плота на необходимую длину. Используются для управления плотом. Роль гуары можно в некоторой степени сопоставить с ролью дополнительного выдвижного киля.

      3

      Морская база Кальяо (Англ., Исп.)

      4

      Распространённое английское выражение, обозначающее бывалого моряка. Ближайший перевод: Морской волк

      5

      Огон (нидерл. oogen – глаза) – постоянная петля на кручёной верёвке или тросе, образованная путём переплетения его прядей.

      6

      Нас крепко… непечатное выражение заменено на «обманули» (Англ.)

      7

      Добро пожаловать в ещё один день в аду. (Англ.)

      8

      Что ж, они не тонут. (Дословно «Что ж, они плавают») (Англ.)

      9

      Dr. Hook – Слово «Hook» в данном случае обозначает рыболовный крючок

      10

      трос для обшивки кромок (шкаторин) парусов, для предохранения их от преждевременного износа и разрыва.

      11

      Элемент стоячего такелажа судна. Ванты – оттяжки мачты, предохраняющие её от падения.

      12

      Увалиться, привестись – Морские термины, обозначающие изменение курса корабля в сторону полного или острого, соответственно. На острых СКАЧАТЬ