Название: A Philosophical Dictionary, Volume 05
Автор: Voltaire
Издательство: Public Domain
Жанр: Философия
isbn:
isbn:
"Good; this is arguing like a true sage. The 'Encyclopædia' itself could not have reasoned better. I tell you, you will do great things. I admire you for not having said an ill word to your father Abraham – for not having been tempted to beat him. And tell me: had you been that Cram, whom his father, the Frankish King Clothaire, had burned in a barn; a Don Carlos, son of that fox, Philip the Second; a poor Alexis, son of that Czar Peter, half hero, half tiger – "
"Ah, sir, say no more of those horrors; you will make me detest human nature."
FAVOR
Favor, from the Latin word "favor," rather signifies a benefit than a recompense.
We earnestly beg a favor; we merit and loudly demand a recompense. The god Favor, according to the Roman mythologists, was the son of Beauty and Fortune. All favor conveys the idea of something gratuitous; he has done me the favor of introducing me, of presenting me, of recommending my friend, of correcting my work. The favor of princes is the effect of their fancy, and of assiduous complaisance. The favor of the people sometimes implies merit, but is more often attributable to lucky accident.
Favor differs much from kindness. That man is in favor with the king, but he has not yet received any kindnesses from him. We say that he has been received into the good graces of a person, not he has been received into favor; though we say to be in favor, because favor is supposed to be an habitual taste; while to receive into grace is to pardon, or, at least, is less than to bestow a favor.
To obtain grace is the effect of a moment; to obtain favor is a work of time. Nevertheless, we say indifferently, do me the kindness and do me the favor, to recommend my friend.
Letters of recommendation were formerly called letters of favor. Severus says, in the tragedy of Polyeuctes:
Je mourrais mille fois plutôt que d'abuser
Des lettres de faveur que j'ai pour l'épouser.
"Letters of favor," though I have to wed her,
I'd rather die a thousand times than use them.
We have the favor and good-will, not the kindness of the prince and the public. We may obtain the favor of our audience by modesty, but it will not be gracious if we are tedious.
This expression "favor," signifies a gratuitous good-will, which we seek to obtain from the prince or the public. Gallantry has extended it to the complaisance of the ladies; and though we do not say that we have the favors of the king, we say that we have the favors of a lady.
The equivalent to this expression is unknown in Asia, where the women possess less influence. Formerly, ribbons, gloves, buckles, and sword-knots given by a lady, were called favors. The earl of Essex wore a glove of Queen Elizabeth's in his hat, which he called the queen's favor.
FAVORITE
This word has sometimes a bounded and sometimes an extended sense. "Favorite" sometimes conveys the idea of power; and sometimes it only signifies a man who pleases his master.
Henry III. had favorites who were only play-things, and he had those who governed the state, as the dukes of Joyeuse and Épernon. A favorite may be compared to a piece of gold, which is valued at whatever the prince pleases.
An ancient writer has asked, "Who ought to be the king's favorite? – the people!" Good poets are called the favorites of the muses, as prosperous men are called the favorites of fortune, because both are supposed to receive these gifts without laboring for them. It is thus, that a fertile and well-situated land is called the favorite of nature.
The woman who pleases the sultan most is called the favorite sultana. Somebody has written the history of favorites; that is to say, the mistresses of the greatest princes.
Several princes in Germany have country houses which they call favorites.
A lady's favorite is now only to be found in romances and stories of the last century.
FEASTS
A poor gentleman of the province of Hagenau, cultivated his small estate, and St. Ragonda, or Radegonda, was the patron of his parish.
Now it happened, on the feast of St. Ragonda, that it was necessary to do something to this poor gentleman's field, without which great loss would be incurred. The master, with all his family, after having devoutly assisted at mass, went to cultivate his land, on which depended the subsistence of his family, while the rector and the other parishioners went to tipple as usual.
The rector, while enjoying his glass, was informed of the enormous offence committed in his parish by this profane laborer, and went, burning with wine and anger, to seek the cultivator. "Sir, you are very insolent and very impious to dare to cultivate your field, instead of going to the tavern like other people." "I agree, sir," replied the gentleman, "that it is necessary to drink to the honor of the saint; but it is also necessary to eat, and my family would die of hunger if I did not labor." "Drink and die, then," said the vicar. "In what law, in what book is it so written?" said the laborer. "In Ovid," replied the vicar. "I think you are mistaken," said the gentleman; "in what part of Ovid have you read that I should go to the tavern rather than cultivate my field on St. Ragonda's day?"
It should be remarked that both the gentleman and the pastor were well educated men. "Read the metamorphoses of the daughters of Minyas," said the vicar. "I have read it," replied the other, "and I maintain that they have no relation to my plough." "How, impious man! do you not remember that the daughters of Minyas were changed into bats for having spun on a feast day?" "The case is very different," replied the gentleman, "these ladies had not rendered any homage to Bacchus. I have been at the mass of St. Ragonda, you can have nothing to say to me; you cannot change me into a bat." "I will do worse," said the priest, "I will fine you." He did so. The poor gentleman was ruined: he quitted the country with his family – went into a strange one – became a Lutheran – and his ground remained uncultivated for several years.
This affair was related to a magistrate of good sense and much piety. These are the reflections which he made upon it:
"They were no doubt innkeepers," said he, "that invented this prodigious number of feasts; the religion of peasants and artisans consists in getting tipsy on the day of a saint, whom they only know by this kind of worship. It is on these days of idleness and debauchery that all crimes are committed; it is these feasts which fill the prisons, and which support the police officers, registers, lieutenants of police, and hangmen; the only excuse for feast-days among us. From this cause Catholic countries are scarcely-cultivated at all; whilst heretics, by daily cultivating their lands, produce abundant crops."
It is all very well that the shoemakers should go in the morning to mass on St. Crispin's day, because crepido signifies the upper leather of a shoe; that the brush-makers should honor St. Barbara their СКАЧАТЬ