The Brown Fairy Book. Lang Andrew
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Brown Fairy Book - Lang Andrew страница 8

Название: The Brown Fairy Book

Автор: Lang Andrew

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ none better.”

      ‘To this the king agreed, and made formal marriage between Gul and me. You now know the price I paid for this faithless creature. O prince! remember our compact.’

      ‘I remember,’ said the prince; ‘but tell me what brought Queen Gul to her present pass?’

      ‘One night,’ continued King Sinaubar, ‘I was aroused by feeling Gul’s hands and feet, deadly cold, against my body. I asked her where she had been to get so cold, and she said she had had to go out. Next morning, when I went to my stable I saw that two of my horses, Windfoot and Tiger, were thin and worn out. I reprimanded the groom and beat him. He asked where his fault lay, and said that every night my wife took one or other of these horses and rode away, and came back only just before dawn. A flame kindled in my heart, and I asked myself where she could go and what she could do. I told the groom to be silent, and when next Gul took a horse from the stable to saddle another quickly and bring it to me. That day I did not hunt, but stayed at home to follow the matter up. I lay down as usual at night and pretended to fall asleep. When I seemed safely off, Gul got up and went to the stable as her custom was. That night it was Tiger’s turn. She rode off on him, and I took Windfoot and followed. With me went that dog you see, a faithful friend who never left me.

      ‘When I came to the foot of those hills which lie outside the city I saw Gul dismount and go towards a house which some negroes have built there. Over against the door was a high seat, and on it lay a giant negro, before whom she salaamed. He got up and beat her till she was marked with weals, but she uttered no complaint. I was dumfounded, for once when I had struck her with a rose-stalk she had complained and fretted for three days! Then the negro said to her: “How now, ugly one and shaven head! Why are you so late, and why are you not wearing wedding garments?” She answered him: “That person did not go to sleep quickly, and he stayed at home all day, so that I was not able to adorn myself. I came as soon as I could.” In a little while he called her to sit beside him; but this was more than I could bear. I lost control of myself and rushed upon him. He clutched my collar and we grappled in a death struggle. Suddenly she came behind me, caught my feet and threw me. While he held me on the ground, she drew out my own knife and gave it to him. I should have been killed but for that faithful dog which seized his throat and pulled him down and pinned him to the ground. Then I got up and despatched the wretch. There were four other negroes at the place; three I killed and the fourth got away, and has taken refuge beneath the throne of Mihr-afrūz, daughter of King Quimūs. I took Gul back to my palace, and from that time till now I have treated her as a dog is treated, and I have cared for my dog as though it were my wife. Now you know what the rose did to the cypress; and now you must keep compact with me.’

      ‘I shall keep my word,’ said the prince; ‘but may a little water be taken to the roof so that I may make my last ablution?’

      To this request the king consented. The prince mounted to the roof, and, getting into a corner, struck his fire-steel and burned one of the Sīmurgh’s feathers in the flame. Straightway it appeared, and by the majesty of its presence made the city quake. It took the prince on its back and soared away to the zenith.

      After a time King Sinaubar said: ‘That young man is a long time on the roof; go and bring him here.’ But there was no sign of the prince upon the roof; only, far away in the sky, the Sīmurgh was seen carrying him off. When the king heard of his escape he thanked heaven that his hands were clean of this blood.

      Up and up flew the Sīmurgh, till earth looked like an egg resting on an ocean. At length it dropped straight down to its own place, where the kind prince was welcomed by the young birds and most hospitably entertained. He told the whole story of the rose and the cypress, and then, laden with gifts which the Sīmurgh had gathered from cities far and near, he set his face for the Castle of Clashing Swords. The king-lion came out to meet him; he took the negro chief’s daughter – whose name was also Gul – in lawful marriage, and then marched with her and her possessions and her attendants to the Place of Gifts. Here they halted for a night, and at dawn said good-bye to the king-lion and set out for Jamīla’s country.

      When the Lady Jamīla heard that Prince Almās was near, she went out, with many a fair handmaid, to give him loving reception. Their meeting was joyful, and they went together to the garden-palace. Jamīla summoned all her notables, and in their presence her marriage with the prince was solemnised. A few days later she entrusted her affairs to her vazīr, and made preparation to go with the prince to his own country. Before she started she restored all the men whom her sister, Latīfa, had bewitched, to their own forms, and received their blessings, and set them forward to their homes. The wicked Latīfa herself she left quite alone in her garden-house. When all was ready they set out with all her servants and slaves, all her treasure and goods, and journeyed at ease to the city of King Quimūs.

      When King Quimūs heard of the approach of such a great company, he sent out his vazīr to give the prince honourable meeting, and to ask what had procured him the favour of the visit. The prince sent back word that he had no thought of war, but he wrote: ‘Learn and know, King Quimūs, that I am here to end the crimes of your insolent daughter who has tyrannously done to death many kings and kings’ sons, and has hung their heads on your citadel. I am here to give her the answer to her riddle.’ Later on he entered the city, beat boldly on the drums, and was conducted to the presence.

      The king entreated him to have nothing to do with the riddle, for that no man had come out of it alive. ‘O king!’ replied the prince, ‘it is to answer it that I am here; I will not withdraw.’

      Mihr-afrūz was told that one man more had staked his head on her question, and that this was one who said he knew the answer. At the request of the prince, all the officers and notables of the land were summoned to hear his reply to the princess. All assembled, and the king and his queen Gul-rukh, and the girl and the prince were there.

      The prince addressed Mihr-afrūz: ‘What is the question you ask?’

      ‘What did the rose do to the cypress?’ she rejoined.

      The prince smiled, and turned and addressed the assembly.

      ‘You who are experienced men and versed in affairs, did you ever know or hear and see anything of this matter?’

      ‘No!’ they answered, ‘no one has ever known or heard or seen aught about it; it is an empty fancy.’

      ‘From whom, then, did the princess hear of it? This empty fancy it is that has done many a servant of God to death!’

      All saw the good sense of his words and showed their approval. Then he turned to the princess: ‘Tell us the truth, princess; who told you of this thing? I know it hair by hair, and in and out; but if I tell you what I know, who is there that can say I speak the truth? You must produce the person who can confirm my words.’

      Her heart sank, for she feared that her long-kept secret was now to be noised abroad. But she said merely: ‘Explain yourself.’

      ‘I shall explain myself fully when you bring here the negro whom you hide beneath your throne.’

      Here the king shouted in wonderment: ‘Explain yourself, young man! What negro does my daughter hide beneath her throne?’

      ‘That,’ said the prince, ‘you will see if you order to be brought here the negro who will be found beneath the throne of the princess.’

      Messengers were forthwith despatched to the garden-house, and after awhile they returned bringing a negro whom they had discovered in a secret chamber underneath the throne of Mihr-afrūz, dressed in a dress of honour, and surrounded with luxury. The king was overwhelmed with astonishment, but the girl had taken heart again. She had had time to think that perhaps the prince had heard of the presence of the negro, and knew no more. So СКАЧАТЬ