Название: Sketches from the Subject and Neighbour Lands of Venice
Автор: Freeman Edward Augustus
Издательство: Public Domain
Жанр: Книги о Путешествиях
isbn:
isbn:
We have written the name Gorizia; but we have written it with fear and trembling. For we have now reached a city where we have three names to choose from. Shall we say Görz, Gorizia, or Gorici? All three names will be found carefully displayed side by side in public notices. One is tempted, by the analogy of a crowd of Slavonic names in other places, to suggest Goritaz instead of any of them. But Gorici is the Slavonic form as by law established, and to that rule both natives and visitors may do well to bow. In any case there is little doubt that on this spot of many names we have reached a place which, though Italian in geography, though for ages German in allegiance, was in truth Slavonic in origin. A charter of Otto the Third speaks of "una villa quæ Sclavonica lingua vocatur Gorizia." This is the earliest certain mention of the place. There is indeed a document which tells us how in the year 949 Bishop John of Trieste was borne down by many troubles, and how one source of his troubles was a heavy debt to David the Jew of Gorizia. But wise men reject the document which asserts this piece of episcopal mismanagement. And the way in which the place is spoken of in the eleventh century does not sound as if it could have been a spot whose wealth could have drawn Jews thither in the tenth. In any case the Slavonic villa grew into a town and a county of the Empire, and late in the fifteenth century the Counts of Gorizia became the same persons as the Archdukes of Austria. But long after the beginning of that union, the distinction between Austria and Gorizia was still strongly drawn. How much Gorizia still thought of itself, how much its prince still thought of himself in his local character, is made plain by the most prominent feature of the chief building of the place. Over the gateway of the castle is an inscription recording repairs done in the year 1660 by the reigning Count Leopold. That Count bore higher titles, and he does not fail to record them on the stone; but they are recorded in an almost incidental way. Letters boldly cut, letters which catch the eye at some distance, proclaim that the work was done by LEOPOLDUS COMES GORITIÆ. Go near, and you may literally read between the lines, in smaller letters and abbreviated words, that this Count Leopold happened to be also Emperor of the Romans, King of Germany, Hungary, and Bohemia, Archduke of Austria, and – in his own eyes at least – Duke of Burgundy. But here at Gorizia he reigned and built directly as Count of Gorizia, and he proclaimed himself primarily by his local title. In an inscription such things could be done; heraldry hardly admitted of any such ingenious devices. The bird of Cæsar must bear the hereditary shield of the prince who has been chosen to the imperial office, and on that hereditary shield the bearings of the Gorizian county cannot displace those of duchies and kingdoms. While therefore the legend proclaims the doer of the repairs of 1660 as before all things a hereditary local count, the shield proclaims him as before all things a Roman Emperor-elect. Yet one may believe that most of those who pass under the imperial bird over the gateway deem him all one with his bastard likeness over the tobacco-shops. Some may even fail to see that, among the many hereditary bearings of the elective Cæsar, the lion of the Austrian duchy keeps his proper place. That lion is so apt to pass out of sight, men are so ready to cry "Austria" when they see the eagle of Rome, so little ready to cry "Austria" when they see Austria's own bearing, that it may be kind to point out one place where his form and his occasional destiny may best be studied. The true Austrian beast is plainly to be seen on the walls of the Schlachtkapelle near Sempach, and his presence there is explained by the legend, thrilling to the federal and democratic mind, "Das Panier von Oestreich ist gefangen, und ist nach Uri gekommen."
The eagle of Rome over the gateway, in a place where in these regions we look almost mechanically for the lion of Saint Mark, reminds us yet again that we have passed from the subject into the neighbour lands of Venice. And various inscriptions, public and private, bring no less clearly home to our minds that we are in a land of more than one tongue. Of the three names of the town, that by which we have hitherto spoken of it, that which it bears in the earliest trustworthy charter, that which differs by one letter only from its more ordinary Latin shape as seen over the gate, is also the name which the traveller will most frequently hear in its streets and will see universally written over its shops. As far as one can see at a glance, German is at Görz the tongue of hôtels, cafés, public departments of all kinds. Italian is the tongue of the citizens of Gorizia whose shops are sheltered by its street arcades. Slavonic, we conceive, will some day be the tongue of the little children who, in all the joy of a state of nature, as naked as any other mammals, creep, as merrily though more slowly than the lizards, over the grass and stones of the castle-hill of Gorici. Anyhow Gorizia is, like Palermo of old, the city of the threefold tongue. But the place itself is, considering its history, a little disappointing. Nothing indeed is lacking СКАЧАТЬ