Погоня по Средней Азии. Побег от ленинской тайной полиции. Павел Назаров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Погоня по Средней Азии. Побег от ленинской тайной полиции - Павел Назаров страница 33

СКАЧАТЬ в своей книге «Крушение антисоветского подполья в СССР» сообщает, что это был штабс-капитан царской армии Борщинский. (Примечание переводчика).

      22

      Тахир – у джагатайских татар это термин, означающий уважение, соответствует обращению «господин». (Примечание автора).

      23

      Худояр-хан – Саид Мухаммад Худояр (1812 – 1881) – одиннадцатый правитель из узбекской династии Мингов в Кокандском ханстве, правивший в период 1845 – 1875 г.г. (Примечание переводчика).

      24

      Это имя значит «Останься с нами», пожелание, чтобы ребенок не умер. (Примечание автора).

      25

      Ураза́-байра́м, известен также как Пра́здник разгове́ния – Ид аль-Фитр (араб.) – один из главных дней исламского календаря, знаменующий завершение поста, который длился в течение священного месяца рамадан. Так как календарь, используемый в Исламе для определения дат религиозных праздников, является лунным календарём, то продолжительность года исламского календаря на 10 или 11 дней меньше солнечного года, и его месяцы довольно быстро смещаются относительно сезонов. То есть, те месяцы, которые в какое-то время приходились на лето, через некоторое время будут приходиться, например, на зиму и наоборот. (Примечание переводчика).

      26

      Паранджа́ (синоним бурка, реже чадра) – женская верхняя одежда в мусульманских странах, в частности, в Центральной Азии и на Ближнем Востоке, представляющая собой халат с длинными ложными рукавами и с закрывающей лицо волосяной сеткой – чачван. Не следует путать с понятием хиджа́б (араб. букв. преграда, завеса) – в исламе это любая одежда (от головы до ног), однако обычно под хиджабом понимают традиционный арабский женский головной платок. (Примечание переводчика).

      27

      Чимбет – нечто вроде густой черной вуали, сплетенной из конских волос, под которой женщины на Востоке, скрывали своё лицо (Примечание переводчика).

      28

      Фунт – старая русская мера веса, составляет 0,41 кг. (Примечание переводчика).

      29

      Три пуда равны одному cwt (Примечание автора). cwt – hundredweight – английский центнер – старая английская мера веса равная 50,8 кг. Пуд – устаревшая единица измерения массы русской системы мер, составляет 16,38кг. (Примечание переводчика).

      30

      То есть 8,2 кг на 8,19 тонн или одна тысяча грамм на тонну. (Примечание переводчика).

      31

      Кулан – непарнокопытное животное семейства лошадиных, внешне очень напоминающее осла, но имеющее немало общих признаков с лошадью. (Примечание переводчика).

      32

      Митрофан Семёнович Аксёнов – русский учёный и философ-самоучка, создатель «трансцендентально-кинетической теории времени», предвосхитившей идеи А. Эйнштейна и Г. Минковского о времени как четвёртом изм СКАЧАТЬ