Castles and Chateaux of Old Navarre and the Basque Provinces. Mansfield Milburg Francisco
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Castles and Chateaux of Old Navarre and the Basque Provinces - Mansfield Milburg Francisco страница 14

Название: Castles and Chateaux of Old Navarre and the Basque Provinces

Автор: Mansfield Milburg Francisco

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: http://www.gutenberg.org/ebooks/43609

isbn:

СКАЧАТЬ ground, where both races might fight out their quarrels. Neither François I nor Louis XIII thought of anything but to acquire the province for France, and so it became a battle-ground where a continuous campaign went on for years, until, in fact, the Grand Condé, after many engagements, finally entered Perpignan and brought about the famous Treaty of the Pyrenees, signed on the Ile des Faisans at the other extremity of the great frontier mountain chain.

      The antique monuments of Roussillon are not many; principally they are the Roman baths at Arles-sur-Tech, the tomb of Constant, son of Constantine, at Elne, and an old Mohammedan or Moorish mosque, afterwards serving as a Christian church, at Planes. The ancient city of Ruscino, the chief Roman settlement, has practically disappeared, a tower, called the Tor de Castel-Rossello, only remaining.

      Impetuosity of manner, freedom in their social relations, and a certain egotism have ever been the distinctive traits of the Roussillonnais. It was so in the olden times, and the traveller of to-day will have no difficulty in finding the same qualities. Pierre de Marca first discovered, and wrote of these traits in 1655, and his observations still hold good.

      Long contact with Spain and Catalonia has naturally left its impress on Roussillon, both with respect to men and manners. The Spanish tone is disappearing in the towns, but in the open country it is as marked as ever. There one finds bull-fights, cock-fights, and wild, abandoned dancing, not to say guitar twanging, and incessant cigarette rolling and smoking, and all sorts of moral contradictions – albeit there is no very immoral sentiment or motive. These things are observed alike of the Roussillonnais and the Catalonians, just over the border.

      The bull-fight is the chief joy and pride of the people. The labourer will leave his fields, the merchant his shop, and the craftsman his atelier to make one of an audience in the arena. Not in Spain itself, at Barcelona, Bilboa, Seville or Madrid is a bull-fight throng more critical or insistent than at Perpignan.

      He loves immensely well to dance, too, the Roussillonnais, and he often carries it to excess. It is his national amusement, as is that of the Italian the singing of serenades beneath your window. On all great gala occasions throughout Roussillon a place is set apart for dancing, usually on the bare or paved ground in the open air, not only in the country villages but in the towns and cities as well.

      The dances are most original. Ordinarily the men will dance by themselves, a species of muscular activity which they call “lo batl.” A contrepas finally brings in a mixture of women, the whole forming a mélange of all the gyrations of a dervish, the swirls of the Spanish dancing girl and the quicksteps of a Virginia reel.

      The music of these dances is equally bizarre. A flute called lo flaviol, a tamborin, a hautboy, prima and tenor, and a cornemeuse, or borrassa, usually compose the orchestra, and the music is more agreeable than might be supposed.

      In Roussillon the religious fêtes and ceremonies are conducted in much the flowery, ostentatious manner that they are in Spain, and not at all after the manner of the simple, devout fêtes and pardons of Bretagne. The Fête de Jeudi-Saint, and the Fête-Dieu in Roussillon are gorgeous indeed; sanctuaries become as theatres and tapers and incense and gay vestments and chants make the pageants as much pagan as they are Christian.

      The coiffure of the women of Roussillon is a handkerchief hanging as a veil on the back of the head, and fastened by the ends beneath the chin, with a knot of black ribbon at each temple.

      Their waist line is tightly drawn, and their bodice is usually laced down the front like those of the German or Tyrolean peasant maid. A short skirt, in ample and multifarious pleats, and coloured stockings finish off a costume as unlike anything else seen in France as it is like those of Catalonia in Spain.

      The great Spanish cloak, or capuchon, is also an indispensable article of dress for the men as well as for the women.

      The men wear a tall, red, liberty-cap sort of a bonnet, its top-knot hanging down to the shoulder – always to the left. A short vest and wide bodied pantaloons, joined together with yards of red sash, wound many times tightly around the waist, complete the men’s costume, all except their shoes, which are of a special variety known as spardilles, or espadrilles, another Spanish affectation.

      The speech of Roussillon used to be Catalan, and now of course it is French; but in the country the older generations are apt to know much Catalan-Spanish and little French.

      Just what variety of speech the Catalan tongue was has ever been a discussion with the word makers. It was not Spanish exactly as known to-day, and has been called roman vulgaire, rustique, and provincial, and many of its words and phrases are supposed to have come down from the barbarians or the Arabs.

      In 1371 the Catalan tongue already had a poetic art, a dictionary of rhymes, and a grammar, and many inscriptions on ancient monuments in these parts (eighth, ninth and tenth centuries) were in that tongue. In the twelfth and thirteenth centuries the Catalan tongue possessed a written civil and maritime law, thus showing it was no bastard.

      A fatality pursued everything Catalan however; its speech became Spanish, and its nationality was swallowed up in that of Castille. At any rate, as the saying goes in Roussillon, – and no one will dispute it, – “one must be a Catalan to understand Catalan.”

      The Pays-de-Fenouillet, of which St. Paul was the former capital, lies in the valley of the Agly. Saint-Paul-de-Fenouillet is the present commercial capital of the region, if the title of commercial capital can be appropriately bestowed upon a small town of two thousand inhabitants. The old province, however, was swallowed up by Roussillon, which in turn has become the Département of the Pyrénées-Orientales.

      The feudality of these parts centred around the Château de Fenouillet, now a miserable ruin on the road to Carcassonne, a few kilometres distant. There are some ruined, but still traceable, city walls at Saint-Paul-de-Fenouillet, but nothing else to suggest its one-time importance, save its fourteenth-century church, and the great tower of its ancient chapter-house.

      Nearer Perpignan is Latour-de-France, the frontier town before Richelieu was able to annex Roussillon to his master’s crown.

      Latour-de-France also has the débris of a château to suggest its former greatness, but its small population of perhaps twelve hundred persons think only of the culture of the vine and the olive and have little fancy for historical monuments.

      Here, and at Estagel, on the Perpignan road, the Catalan tongue is still to be heard in all its silvery picturesqueness.

      Estagel is what the French call “une jolie petite ville;” it has that wonderful background of the Pyrenees, a frame of olive-orchards and vineyards, two thousand inhabitants, the Hotel Gary, a most excellent, though unpretentious, little hotel, and the birthplace of François Arago as its chief sight. Besides this, it has a fine old city gate and a great clock-tower which is a reminder of the Belfry of Bruges. The wines of the neighbourhood, the macabeu and the malvoisie are famous.

      North of Estagel, manners and customs and the patois change. Everything becomes Languedocian. In France the creation of the modern departments, replacing the ancient provinces, has not levelled or changed ethnological distinctions in the least.

      The low-lying, but rude, crests of the Corbières cut out the view northward from the valley of the Agly. The whole region roundabout is strewn with memories of feudal times, a château here, a tower there, but nothing of great note. The Château de Queribus, or all that is left of it, a great octagonal thirteenth-century donjon, still guards the route toward Limoux and Carcassonne, at a height of nearly seven hundred metres. In the old days this route formed a way in and out of Roussillon, but now it has grown into disuse.

      Cucugnan СКАЧАТЬ