Литературная деятельность Иосифа Сталина. Дали Ивериели
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Литературная деятельность Иосифа Сталина - Дали Ивериели страница 4

СКАЧАТЬ type="note">15, когда без его согласия такой материал никак не мог появиться в печати. А то, что плагиат не был приемлем для Сталина, следует из того, что в зрелом возрасте Сталин не искал литературной славы (в противном случае зачем бы он стал отказываться от лавров успеха, обеспеченных ему в случае, если бы в 1949 году Л. Берия довел свой замысел издать стихи вождя до исполнения).

      Рис. 616. Поэт, драматург, этнограф и общественный деятель князь Рафаил Эристави

      Неудивительно, что все вышеупомянутые стихотворения вызывают недоумение у непосвященного читателя, т. к. полностью противоречат сложившемуся имиджу Сталина. Но стихотворение «К. Р. Эристави» (посвященное князю Рафаилу Эристави) все-таки вызывает особое удивление. «Как? – вопрошает озадаченный читатель. – Неужели Сталин мог так восхвалять своего классового врага?» Должна ввести читателя в еще большее недоумение заметив, что Р. Эристави был не единственным князем, которым восхищался Сталин, и не только в юные годы (читатель уже встретился с фактом, что Сталин (справедливо) называл князя Илью Чавчавадзе «большим»! ). Существует свидетельство очевидца, утверждающего, что в 1944 году Сталин вслух, публично высказал свои симпатии не к отдельно взятому представителю антагонистического класса, а к княжеству в целом. Но об этом читайте ниже… И все-таки, кем был князь Р. Эристави? Почему Иосиф посвятил ему такие теплые слова? Может быть, князь сделал юному Сосело какое-нибудь одолжение? Не найдено никаких документальных подтверждений тому, что Сосо был лично знаком с князем. Скорее всего, молодой человек просто разделял ту всеобщую любовь к старцу, которая царила в обществе. Князь Р. Эристави был известным грузинским поэтом, драматургом, этнографом и общественным деятелем. Он заслуженно пользовался всеобщим глубоким уважением как среди знатной части общества, так и среди простолюдинов.

      Теперь коснемся вопроса о художественной ценности стихотворений. Уверена, что этот вопрос интересует многих. Ясно, что по переводам, какими бы точными они ни были, читатель не может сделать серьезных выводов относительно оригиналов. Поэтому давайте обратимся к мнениям экспертов грузинской литературы. Но здесь одной только оценки Ильи Чавчавадзе из воспоминаний П. Капанадзе, приведенной выше, было бы больше чем достаточно. Однако, как уже договорились, мы не будем на них ссылаться. Поэтому обратимся к другим аргументам. Отметим, что первым факты, имеющие отношение к этому вопросу, собрал воедино Н. Николаишвили в своей статье «Стихи юного Сталина» [Ни], опубликованной в газете «Заря Востока» (1939 г.). Приведем их.

      Рис. 717. Типография газеты «Иверия», 1902

      Начнем с того, что напечататься в газете «Иверия» было не так-то просто. И. Чавчавадзе славился своей бескомпромиссностью, когда дело касалось поэзии, и ни для кого не делал никаких исключений. СКАЧАТЬ



<p>16</p>

См. раздел «К фотографиям».

<p>17</p>

См. раздел «К фотографиям».