The Master of Game: The Oldest English Book on Hunting. Edward of Norwich
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Master of Game: The Oldest English Book on Hunting - Edward of Norwich страница 13

СКАЧАТЬ id="n54">

54

They do not make such a long flight as the red deer but by ringing return to the hounds.

55

G. de F., p. 29, completes the sense of this sentence by saying that "the flesh of the buck is more savoury to all hounds than that of the stag or of the roe, and for this reason it is a bad change to hunt the stag with hounds which at some other time have eaten buck."

56

This is wrong; they rut in the beginning of August. See Appendix: Roe.

57

A clerical error. G. de F. (p. 36) says, "as do birds," which makes good sense.

58

See Appendix: Grease.

59

"They ring about in their own country, and often bound back to the hounds" would be a better translation.

60

From the French durer, to last.

61

G. de F. says "acorns."

62

Middle English ars, hinder parts called target of roebuck.

63

From the old French pomelé.

64

See Appendix: Roe.

65

See Appendix: Hardel.

66

In spite of the boar being such a dangerous animal a wound from his tusk was not considered so fatal as one from the antlers of a stag. An old fourteenth-century saying was: "Pour le sanglier faut le mire, mais pour le cerf convient la bière."

67

Proud. G. de F., p. 56, orguilleuse. G. de F., p. 57, says after this that he has often himself been thrown to the ground, he with his courser, by a wild boar and the courser killed ("et moy meismes a il porté moult des à terre moy et mon coursier, et mort le coursier").

68

Brimming. From Middle English brime, burning heat. It was also used in the sense of valiant-spirited (Stratmann).

69

November 30.

70

G. de F., p. 57, adds: "comme fait l'ours."

71

A badly worded phrase, the meaning of which is not quite clear. G. de F. has "acorns and beachmast" instead of hawthorns.

72

Farrow. See Appendix: Wild Boar.

73

G. de F., p. 58, saysy wind acorns as well or better than a bear, but nothing about winding a man. See Appendix: Wild Boar.

74

From F. renouveler.

75

See Appendix: Wild Boar.

76

September 14.

77

November 30.

78

Despiteful or furious deeds. G. de F., p. 60, says that he only trusts in his defences and his weapons ("en sa défense et en ses armes").

79

As this is somewhat confused we have followed G. de F.'s text in the modern rendering.

80

From the French grès, grinding-stone or grinders.

81

G. de F., p. 60, has "fortress" instead of "forest."

82

After the word "death" a full stop should occur, for in this MS. and, singularly enough, also in the Shirley MS. the following words have been omitted: "They drop their lesses," continuing "as other swine do."

83

At this point G. de F., p. 61, adds: "One says of all biting beasts the trace, and of red beasts foot or view, and one can call both one or the other the paths or the fues."

84

See Appendix: Wild Boar.

85

G. de F., p. 63, has: "Pource qu'il a plus travaillé et plus jeuné que n'ont les autres."

86

G. de F., p. 66, has "evil biting."

87

He keeps to the coverts.

88

Acherned, from O. Fr. acharné, to blood, from chair, flesh.

89

Needles. See Appendix: Snares.

90

Aucepis (Shirley MS.). G. de F., p. 69: haussepiez, a snare by which they were jerked from the ground by a noose.

СКАЧАТЬ