The Bābur-nāma. Babur
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Bābur-nāma - Babur страница 54

Название: The Bābur-nāma

Автор: Babur

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ for cheer. High up in one of its glens, apes (maimūn) are found, none below. Those people (i. e. Nūrīs) used to keep swine but they have given it up in our time.780

      Another tūmān of Lamghān is Kūnār-with-Nūr-gal. It lies somewhat out-of-the-way, remote from the Lamghānāt, with its borders in amongst the Kāfir lands; on these accounts its people give in tribute rather little of what they have. The Chaghān-sarāī water enters it from the north-east, passes on into the bulūk of Kāma, there joins the Bārān-water and with that flows east.

      Mīr Sayyid ‘Alī Hamadānī,781– God’s mercy on him! – coming here as he journeyed, died 2 miles (1 shar‘ī) above Kūnār. His disciples carried his body to Khutlān. A shrine was erected at the honoured place of his death, of which I made the circuit when I came and took Chaghān-sarāī in 920 AH.782

      The orange, citron and coriander783 abound in this tūmān. Strong wines are brought down into it from Kāfiristān.

      A strange thing is told there, one seeming impossible, but one told to us again and again. All through the hill-country above Multa-kundī, viz. in Kūnār, Nūr-gal, Bajaur, Sawād and thereabouts, it is commonly said that when a woman dies and has been laid on a bier, she, if she has not been an ill-doer, gives the bearers such a shake when they lift the bier by its four sides, that against their will and hindrance, her corpse falls to the ground; but, if she has done ill, no movement occurs. This was heard not only from Kūnārīs but, again and again, in Bajaur, Sawād and the whole hill-tract. Ḥaidar-‘alī Bajaurī, – a sult̤ān who governed Bajaur well, – when his mother died, did not weep, or betake himself to lamentation, or put on black, but said, “Go! lay her on the bier! if she move not, I will have her burned.”784 They laid her on the bier; the desired movement followed; when he heard that this was so, he put on black and betook himself to lamentation.

      (Authors note to Multa-kundī.) As Multa-kundī is known the lower part of the tūmān of Kūnār-with-Nūr-gal; what is below (i. e. on the river) belongs to the valley of Nūr and to Atar.785

      Another bulūk is Chaghān-sarāī,786 a single village with little land, in the mouth of Kāfiristān; its people, though Muṣalmān, mix with the Kāfirs and, consequently, follow their customs.787 A great torrent (the Kūnār) comes down to it from the north-east from behind Bajaur, and a smaller one, called Pīch, comes down out of Kāfiristān. Strong yellowish wines are had there, not in any way resembling those of the Nūr-valley, however. The village has no grapes or vineyards of its own; its wines are all brought from up the Kāfiristān-water and from Pīch-i-kāfiristānī.

      The Pīch Kāfirs came to help the villagers when I took the place. Wine is so commonly used there that every Kāfir has his leathern wine-bag (khīg) at his neck, and drinks wine instead of water.788

      Kāma, again, though not a separate district but dependent on Nīngnahār, is also called a bulūk.789

      Nijr-aū790 is another tūmān. It lies north of Kābul, in the Kohistān, with mountains behind it inhabited solely by Kāfirs; it is a quite sequestered place. It grows grapes and fruits in abundance. Its people make much wine but, they boil it. They fatten many fowls in winter, are wine-bibbers, do not pray, have no scruples and are Kāfir-like.791

      In the Nijr-aū mountains is an abundance of archa, jīlghūza, bīlūt and khanjak.792 The first-named three do not grow above Nigr-aū but they grow lower, and are amongst the trees of Hindūstān. Jīlghūza-wood is all the lamp the people have; it burns like a candle and is very remarkable. The flying-squirrel793 is found in these mountains, an animal larger than a bat and having a curtain (parda), like a bat’s wing, between its arms and legs. People often brought one in; it is said to fly, downward from one tree to another, as far as a giz flies;794 I myself have never seen one fly. Once we put one to a tree; it clambered up directly and got away, but, when people went after it, it spread its wings and came down, without hurt, as if it had flown. Another of the curiosities of the Nijr-aū mountains is the lūkha (var. lūja) bird, called also bū-qalamūn (chameleon) because, between head and tail, it has four or five changing colours, resplendent like a pigeon’s throat.795 It is about as large as the

       kabg-i-darī and seems to be the kabg-i-darī of Hindūstān.796 People tell this wonderful thing about it: – When the birds, at the on-set of winter, descend to the hill-skirts, if they come over a vineyard, they can fly no further and are taken.797 There is a kind of rat in Nijr-aū, known as the musk-rat, which smells of musk; I however have never seen it.798

      Panjhīr (Panj-sher) is another tūmān; it lies close to Kāfiristān, along the Panjhīr road, and is the thoroughfare of Kāfir highwaymen who also, being so near, take tax of it. They have gone through it, killing a mass of persons, and doing very evil deeds, since I came this last time and conquered Hindūstān (932 AH. -1526 AD.).799

      Another is the tūmān of Ghūr-bund. In those countries they call a kūtal (koh?) a bund;800 they go towards Ghūr by this pass (kūtal); apparently it is for this reason that they have called (the tūmān?) Ghūr-bund. The Hazāra hold the heads of its valleys.801 It has few villages and little revenue can be raised from it. There are said to be mines of silver and lapis lazuli in its mountains.

      Again, there are the villages on the skirts of the (Hindū-kush) mountains,802 with Mīta-kacha and Parwān at their head, and Dūr-nāma803 at their foot, 12 or 13 in all. They are fruit-bearing villages, and they grow cheering wines, those of Khwāja Khāwand Sa‘īd being reputed the strongest roundabouts. The villages all lie on the foot-hills; some pay taxes but not all are taxable because they lie so far back in the mountains.

      Between the foot-hills and the Bārān-water are two detached stretches of level land, one known as Kurrat-tāziyān,804 the other as Dasht-i-shaikh (Shaikh’s-plain). As the green grass of the millet805 grows well there, they are the resort of Turks and (Mughūl) clans (aīmāq).

      Tulips of many colours cover these foot-hills; I once counted them up; it came out at 32 or 33 different sorts. We named one the Rose-scented, because its perfume was a little like that of the red rose; it grows by itself on Shaikh’s-plain, here and nowhere else. The Hundred-leaved tulip is another; this grows, also by itself, at the outlet of the Ghūr-bund narrows, on the hill-skirt below Parwān. A low hill known as Khwāja Reg-i-rawān (Khwāja-of-the-running-sand), divides the afore-named two pieces of level land; СКАЧАТЬ



<p>780</p>

This practice Bābur viewed with disgust, the hog being an impure animal according to Muḥammadan Law (Erskine).

<p>781</p>

The Khazīnatu’l-asfiyā (ii, 293) explains how it came about that this saint, one honoured in Kashmīr, was buried in Khutlān. He died in Hazāra (Paklī) and there the Paklī Sult̤ān wished to have him buried, but his disciples, for some unspecified reason, wished to bury him in Khutlān. In order to decide the matter they invited the Sultān to remove the bier with the corpse upon it. It could not be stirred from its place. When, however, a single one of the disciples tried to move it, he alone was able to lift it, and to bear it away on his head. Hence the burial in Khutlān. The death occurred in 786 AH. (1384 AD.). A point of interest in this legend is that, like the one to follow, concerning dead women, it shews belief in the living activities of the dead.

<p>782</p>

The MSS. vary between 920 and 925 AH. – neither date seems correct. As the annals of 925 AH. begin in Muḥarram, with Bābur to the east of Bājaur, we surmise that the Chaghān-sarāī affair may have occurred on his way thither, and at the end of 924 AH.

<p>783</p>

karanj, coriandrum sativum.

<p>784</p>

i. e. treat her corpse as that of an infidel (Erskine).

<p>785</p>

Some 20-24 m. north of Jalālābād. The name Multa-kundī may refer to the Rām-kundī range, or mean Lower district, or mean Below Kundī. See Biddulph’s Khowārī Dialect s.n under; R.’s Notes p. 108 and Dict. s.n. kund; Masson, i, 209.

<p>786</p>

It would suit the position of this village if its name were found to link to the Turkī verb chaqmāq, to go out, because it lies in the mouth of a defile (Dahānah-i-koh, Mountain-mouth) through which the road for Kāfiristān goes out past the village. A not-infrequent explanation of the name to mean White-house, Āq-sarāī, may well be questioned. Chaghān, white, is Mughūlī and it would be less probable for a Mughūlī than for a Turkī name to establish itself. Another explanation may lie in the tribe name Chugānī. The two forms chaghān and chaghār may well be due to the common local interchange in speech of n with r. (For Dahānah-i-koh see [some] maps and Raverty’s Bājaur routes.)

<p>787</p>

Nīmchas, presumably, – half-bred in custom, perhaps in blood – ; and not improbably, converted Kāfirs. It is useful to remember that Kāfiristān was once bounded, west and south, by the Bārān-water.

<p>788</p>

Kāfir wine is mostly poor, thin and, even so, usually diluted with water. When kept two or three years, however, it becomes clear and sometimes strong. Sir G. S. Robertson never saw a Kāfir drunk (Kāfirs of the Hindū-kush, p. 591).

<p>789</p>

Kāma might have classed better under Nīngnahār of which it was a dependency.

<p>790</p>

i. e. water-of-Nijr; so too, Badr-aū and Tag-aū. Nijr-aū has seven-valleys (JASB 1838 p. 329 and Burnes’ Report X). Sayyid Ghulām-i-muḥammad mentions that Bābur established a frontier-post between Nijr-aū and Kāfiristān which in his own day was still maintained. He was an envoy of Warren Hastings to Tīmūr Shāh Sadozī (R.’s Notes p. 36 and p. 142).

<p>791</p>

Kāfirwash; they were Kāfirs converted to Muḥammadanism.

<p>792</p>

Archa, if not inclusive, meaning conifer, may represent juniperus excelsa, this being the common local conifer. The other trees of the list are pinus Gerardiana (Brandis, p. 690), quercus bīlūt, the holm-oak, and pistacia mutica or khanjak, a tree yielding mastic.

<p>793</p>

rūba-i-parwān, pteromys inornatus, the large, red flying-squirrel (Blandford’s Fauna of British India, Mammalia, p. 363).

<p>794</p>

The giz is a short-flight arrow used for shooting small birds etc. Descending flights of squirrels have been ascertained as 60 yards, one, a record, of 80 (Blandford).

<p>795</p>

Apparently tetrogallus himalayensis, the Himalayan snow-cock (Blandford, iv, 143).Burnes (Cabool p. 163) describes the kabg-i-darī as the rara avis of the Kābul Kohistān, somewhat less than a turkey, and of the chikor (partridge) species. It was procured for him first in Ghūr-bund, but, when snow has fallen, it could be had nearer Kābul. Bābur’s bū-qalamūn may have come into his vocabulary, either as a survival direct from Greek occupation of Kābul and Panj-āb, or through Arabic writings. PRGS 1879 p. 251, Kaye’s art. and JASB 1838 p. 863, Hodgson’s art.

<p>796</p>

Bartavelle’s Greek-partridge, tetrao- or perdrix-rufus [f. 279 and Mems. p. 320 n.].

<p>797</p>

A similar story is told of some fields near Whitby: – “These wild geese, which in winter fly in great flocks to the lakes and rivers unfrozen in the southern parts, to the great amazement of every-one, fall suddenly down upon the ground when they are in flight over certain neighbouring fields thereabouts; a relation I should not have made, if I had not received it from several credible men.” See Notes to Marmion p. xlvi (Erskine); Scott’s Poems, Black’s ed. 1880, vii, 104.

<p>798</p>

Are we to infer from this that the musk-rat (Crocidura cœrulea, Lydekker, p. 626) was not so common in Hindūstān in the age of Bābur as it has now become? He was not a careless observer (Erskine).

<p>799</p>

Index s. n. Bābur-nāma, date of composition; also f. 131.

<p>800</p>

In the absence of examples of bund to mean kūtal, and the presence “in those countries” of many in which bund means koh, it looks as though a clerical error had here written kūtal for koh. But on the other hand, the wording of the next passage shows just the confusion an author’s unrevised draft might shew if a place were, as this is, both a tūmān and a kūtal (i. e. a steady rise to a traverse). My impression is that the name Ghūr-bund applies to the embanking spur at the head of the valley-tūmān, across which roads lead to Ghūrī and Ghūr (PRGS 1879, Maps; Leech’s Report VII; and Wood’s VI).

<p>801</p>

So too when, because of them, Leech and Lord turned back, re infectâ.

<p>802</p>

It will be noticed that these villages are not classed in any tūmān; they include places “rich without parallel” in agricultural products, and level lands on which towns have risen and fallen, one being Alexandria ad Caucasum. They cannot have been part of the unremunerative Ghūr-bund tūmān; from their place of mention in Bābur’s list of tūmāns, they may have been part of the Kābul tūmān (f. 178), as was Koh-dāman (Burnes’ Cabool p. 154; Haughton’s Charikar p. 73; and Cunningham’s Ancient History, i, 18).

<p>803</p>

Dūr-namāī, seen from afar (Masson, iii, 152) is not marked on the Survey Maps; Masson, Vigne and Haughton locate it. Bābur’s “head” and “foot” here indicate status and not location.

<p>804</p>

Mems. p. 146 and Méms, i, 297, Arabs’ encampment and Cellule des Arabes. Perhaps the name may refer to uses of the level land and good pasture by horse qāfilas, since Kurra is written with tashdīd in the Ḥaidarābād Codex, as in kurra-tāz, a horse-breaker. Or the tāziyān may be the fruit of a legend, commonly told, that the saint of the neighbouring Running-sands was an Arabian.

<p>805</p>

Presumably this is the grass of the millet, the growth before the ear, on which grazing is allowed (Elphinstone, i, 400; Burnes, p. 237).