Название: Тень на камне. Исторический детектив
Автор: Ольга Трунова
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современные детективы
isbn: 9785448535406
isbn:
– Это почему же? – немедленно вскинулся Меллоун.
– Потому что за все время раскопок в Петре в этих так называемых гробницах обнаружено всего несколько захоронений, и то поздние – не раньше византийского периода.
– Но надписи свидетельствуют о том, что это именно погребальные сооружения, – поддержал английского профессора Сироткин.
– Факты – упрямая вещь.
– Думаю, кости найдутся, – также решительно принял сторону Меллоуна Пьер, – в более глубоких слоях. Возможно, последние захоронения не состоялись по какой-то неизвестной нам причине, а раньше они были. Или погребения подверглись разграблению.
Тут не выдержал Корман:
– Можно представить, что часть захоронений была разграблена, но не все же. Да и кости-то должны были остаться, они же грабителям не нужны.
– Действительно, так не бывает, – поддакнул Аркадий.
– Не понимаю, о чем мы спорим? – Меллоун пожал плечами. – Обнаруженные надписи однозначно говорят, что кебра – мавзолей – это место погребения. Возьмем, например, аналогичную надпись из Хегры, – он включил свой планшет, быстро нашел нужную запись и громко процитировал:
– Это мавзолей, который построили Васух, дочь Баграта, и Кайну и Нашакуйа, ее дочери из Таймы, каждая для себя и для Амират и Ацранат и Эльанат, сестер их, дочерей Васух этой, и для их геров всех, чтобы они были погребены, Васух и дочери ее, упомянутые выше, и геры их все в мавзолее этом.
– Кто такие геры? – тихо спросил Лыков у сидящей рядом Лидии.
– Предположительно так называли неполноправных поселенцев, находившихся в зависимости от своих патронов, нечто вроде римских клиентов. Впрочем, это только гипотеза, возможно, геры были некой разновидностью слуг – не свободные граждане, но положением выше рабов.
– Но тот же термин мог относиться и к сооружениям, имевшим иное назначение – культовое, – выдвинул неожиданную гипотезу Стас. – Ведь у набатеев, например, душа и надгробный памятник обозначались одним словом – нефеш. Почему нельзя предположить, что мавзолеем они именовали не только родовое место погребения, но и родовое место молитвы, например?
– Причем, не исключено, что так назывались строения не всюду, а только в культовых центрах, каким была Петра, – подал реплику Игорь. – Тогда противоречие снимается.
Меллоун с сомнением покачал головой:
– Не думаю. Для этого употреблялось другое слово – масгида. Оно так и переводится – место для молитвы.
– Нет-нет, вы не поняли, – раскрасневшийся Воронцов даже встал, стараясь лучше донести свою мысль. – Масгида – это общественное заведение – храм, святилище, посвященное какому-то божеству, где ему приносят жертвы и тому подобное. А мы говорим о постройках, принадлежащих СКАЧАТЬ