Хент. Акоп Мелик-Акопян (Раффи)
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хент - Акоп Мелик-Акопян (Раффи) страница 19

Название: Хент

Автор: Акоп Мелик-Акопян (Раффи)

Издательство: Автор

Жанр: История

Серия:

isbn: 9781772468250

isbn:

СКАЧАТЬ позе.

      Бек испугался. Он не ожидал такой решительности. Рассудок взял верх над гневом и удержал его от злого намерения, хотя он уже схватился за рукоятку кинжала, висевшего у пояса.

      С женской половины послышался плач проснувшегося ребенка. Это был голос мира, который укротил гнев супругов. Материнское чувство победило чувство женской ревности, и Хуршид поспешила к плакавшему ребенку, сказав:

      – Я отомщу тебе…

      XI

      Жена старшины Хачо, родив последнего ребенка – Степаника, умерла. Хачо не женился во второй раз, несмотря на то, что крестьяне его лет очень редко остаются вдовцами. После смерти жены Хачо хозяйкой дома сделалась старшая невестка Сара, известная в семье как умная и деловитая женщина. Нередко сам старик обращался к ней за советами, а другие члены семьи почти всегда подчинялись ее авторитету.

      Однажды утром, когда все в доме были заняты своим делом, одна из работниц, ходившая за водой, «вернулась с кувшином на плече и, подойдя к Саре, шепнула ей на ухо: «Какая-то молодая курдианка зовет тебя».

      – Позови ее сюда. Разве не видишь, что я занята?

      – Звала – не идет; говорит, что имеет к тебе очень важное дело.

      Сара вышла. У калитки стояла девушка высокого роста, сухощавая, со смуглым, приятным лицом.

      – Уйдем подальше, к тем деревьям, там никто нас не увидит, – сказала она, указав рукой вдаль.

      При взгляде на горевшие глаза незнакомки в сердце Сары закралось невольное сомнение. Зачем звала ее эта дикарка вдаль, где никого не было? Какое дело могла она иметь к ней?

      – Заходи к нам, – сказала Сара, взяв ее за руку. – Пойдем ко мне, если хочешь, чтобы нас никто не услышал; у нас найдется укромный уголок.

      Незнакомка молча согласилась, и они пошли в другой конец двора, обсаженный тутовыми деревьями.

      – Присядем здесь в тени, – сказала Сара. Они уселись рядом па густой траве.

      – Теперь расскажи мне, милая моя, – продолжала Сара дружеским тоном, взяв ее за руку, – что ты хотела мне сказать?

      – Джаво послана к тебе госпожой Хуршид; ты ведь знаешь ее. Джаво10 каждый день благодарит бога за то, что он послал ей такую хозяйку, которая не бьет Джаво, любит ее и все старое, поношенное отдает ей; но кто скажет, что это старое? Видишь на мне это платье? Разве оно похоже на поношенное? Хозяйка меняет платье каждый день и раз надетое в другой раз не надевает.

      И в самом деле, курдианка была одета довольно чисто, даже богато. Но из всего ее бессвязного рассказа Сара ничего не могла понять, кроме того, что ее зовут Джаво и что она прислуга Хуршид – жены знакомого их дому Фаттах-бека. Хуршид Сара знала давно, и ее очень интересовал вопрос: зачем послала та к ней эту глупенькую девушку? Однако, несмотря на свое крайнее любопытство, Сара, будучи знакома с характером диких курдианок, ждала, чтобы та по-своему передала ей то, что хотела сказать.

      – Тебя зовут Джаво, да? Какое славлое имя!

      – Мама называла меня Джаваир, но хозяйка сократила СКАЧАТЬ



<p>10</p>

Курды часто говорят о себе в третьем лице.