Альманах «Российский колкол» №1 2017. Альманах
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Альманах «Российский колкол» №1 2017 - Альманах страница 7

СКАЧАТЬ в моей жизни печальный сюжет.

      Судьбе благодарен за встречу с тобой,

      Прощай же мой милый, любимый, родной!

      Хасанбой Гаюбов

      Член Союза Писателей (с 2014 года) и Журналистов Таджикистана (с 2008 года), Отличник печати и культуры Республики Таджикистан, узбекоязычный поэт-переводчик Хасан Гаюбов родился 1 января 1968 года в г Турсунзаде РТ. (Регар). Окончил Металлургический факультет по специальности «инженер-механик». 1987–1989 годах служил в рядах Советской Армии. Сначала в учебной части в г. Хабаровске, после в саперном батальоне в городе Петропавловск-Камчатске.

      Свою трудовую деятельность начал 1991 года в качестве слесаря ремонтника прессового цеха Тадаза. В настоящее время работает зам. начальника ОМТС в ГУП «Талко». Одновременно является литературным сотрудником Турсунзадевского отделения Союза писателей Таджикистана и редактором (узбекской части) газеты «Литература и общество». Активно участвует в общественной и литературной жизни Республики Таджикистана. Участвует различных культурных мероприятиях и фестивалях. Является активным участником фестивалей «Детской литературы» и «Литература и музыка для детей», «Собрание писателей стран празднующих Навруз» и многих других, проводимых в республике.

      Переводил на узбекский язык стихи русских поэтов Ивана Бунина, Валентина Сидорова, Аполлона Майкова, Д.Минаева, П.Шумахера. Новеллы Тимура Зульфикарова «Один день детства пророка Мухаммеда».

      Из таджикских поэтов переводил стихи Фаридидунна Аттора, Джалолиддина Руми, Мирзо Турсунзаде, Носирджона Масъуми, Лоика Шерали, Гулрухсора, Саидали Маъмура, Бозора Собира, Гулназара, Рахмат Назри, Зульфия Атои и многих других.

      Стихи Хасана Гаюбова переведены на русский и таджикские языки. Его произведения печатается регулярно в республиканских и зарубежных печатях. Его стихи печатался также в Интернет-сайтах Российской Федерации («Стихи. ру»), Узбекистана (Зиё. уз. ком.), Киргизии и многих других стран мира.

      Не в службу, а в дружбу

      Я вспоминаю годы службы

      Не потому, что мой мундир

      Висит в шкафу, как символ дружбы,

      Как лозунг: «Миру нужен мир!»

      В любом: большом и малом деле

      Давала доблесть нам успех!

      Узбек, казах, таджик… Мы пели

      На русском песни громче всех!

      Туркмен, уйгур, латыш… Мы знали,

      Зачем мы здесь и почему.

      Мы братством мир оберегали,

      Не дав в обиду никому

      Отчизну милую, в которой

      Честь, доблесть, мужество цвели.

      Пример людей войны жестокой

      Всем сердцем свято берегли.

      Я помню Вас, однополчане:

      Мои далекие друзья!

      Вы есть, и хуже мир не станет,

      И в это свято верю я!

      Маме

      С весною я пришёл к тебе…

      Жизнь не довольна.

      Колючки всюду – тут и там,

      И нет цветов.

      Могилу мамой называть

      Мне очень больно.

      Из глаз осенний льется дождь

      На травы вновь.

      Устал жалеть я обо всём,

      Устал скитаться

      По СКАЧАТЬ