Образ мира в тексте и ритуале. С. М. Толстая
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Образ мира в тексте и ритуале - С. М. Толстая страница 45

СКАЧАТЬ речевой акт приглашения, наделенный общей положительной оценкой, положительной оценкой адресата и самого события, к которому относится приглашение, в обрядовом контексте может получать иное, противоположное значение, а именно значение отгона. Этот «косвенный» эффект ритуального приглашения мороза или ветра, на рождественский ужин с целью предупредить их появление в «неправильное» время (полес. Мороз, мороз, ходзи куцью есци! А в Петровку не бувай, бо будом пугами секци!) подробно рассмотрен в работе [Виноградова, Толстая 1993; 1995].

      Фольклорный жанр благопожеланий [Агапкина, Виноградова 1995], наиболее однозначный в аксиологическом отношении, может использовать не только речевой жанр пожеланий, но и другие речевые жанры, которые косвенно выражают тот же смысл приумножения благ. Это могут быть по своей логикоязыковой природе:

      сообщения —

      серб. Дошла нова година и донела свакоjаки берићет: женску jагњад, ждребад, сира, масла, меда и сваког добра да бог да! (Пришел новый год и принес урожай всего: ягнят женского пола, жеребят, сыра, масла, меда и всякого добра дай Бог!) [Ястребов 1866: 36];

      просьбы —

      пол. A na nowe lato uródź, Boże, żyto, / żyto, pszenica i groch, sacowica (А в новом году уроди, Боже, жито, жито с пшеницей и горох с чечевицей) [PKL: 239];

      заклинания —

      серб. Оволика да порасте пшеница, jечам, кукуруз, овас и сав остали берићет! (Вот такая пусть вырастет пшеница, ячмень, кукуруза, овес и весь остальной урожай!) [Грбић 1909: 77];

      предсказания —

      чеш. Ten rok velmi št’astny bude,

      obrodí se vám cibule,

      křen, mrkev i sladké zelí,

      řepa, ředkev s petruželí.

      Obrodí se vám pšenice,

      ječmen, žito i jařice,

      naplní se vám stodola…

      Этот год будет очень счастливый,

      уродится у вас лук,

      хрен, морковь и капуста,

      свекла, редиска с петрушкой.

      Уродится у вас пшеница,

      ячмень, жито и ярица,

      наполнится у вас амбар…

[Виноградова 1982: 126–127]

      и др., т. е. речевые жанры, не имеющие, в отличие от фольклорного жанра, однозначной аксиологической характеристики, но получающие положительную окраску в рамках фольклорного жанра.

      Еще один аксиологически значимый аспект этого жанра заключен в самих перечнях желаемых благ. Во-первых, они переносят акцент с оценки на ценности, а во-вторых, они вводят иерархию ценностей и строятся, как правило, по принципу убывания ценности. Ср. перечни «ценностей» в польских колядках:

      Chodzi Pan Jezus pó waszym póleniu, stawia wam,

      stawia wam żytejko czterema rządami, stawia wam.

      Chodzi Pan Jezus po waszym gumieniu, stawia wam,

      stawia wam pszeniczke czterema rządami, stawia wam, …

      Chodzi Pan Jezus po waszym gumieniu, stawia wam,

      stawia wam jęczmionek czterema rządami, stawia wam.

      Chodzi Pan Jezus po waszym poleniu, stawia wam,

      stawia wam owies czterema rządami, stawia wam

      Ходит Пан Езус по вашим угодьям, ставит вам,

      ставит вам житечко в четыре ряда, ставит вам.

      Ходит Пан Езус по вашим гуменьям, ставит вам,

      ставит пшеничку в четыре ряда, ставит СКАЧАТЬ