The Collected Works in Verse and Prose of William Butler Yeats. Volume 4 of 8. The Hour-glass. Cathleen ni Houlihan. The Golden Helmet. The Irish Dramatic Movement. Yeats William Butler
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Collected Works in Verse and Prose of William Butler Yeats. Volume 4 of 8. The Hour-glass. Cathleen ni Houlihan. The Golden Helmet. The Irish Dramatic Movement - Yeats William Butler страница 12

СКАЧАТЬ is a large Irish population. It would perform plays in Irish and English, and also, it is proposed, the masterpieces of the world, making a point of performing Spanish and Scandinavian, and French, and perhaps Greek masterpieces rather more than Shakespeare, for Shakespeare one sees, not well done indeed, but not unendurably ill done in the Theatre of Commerce. It would do its best to give Ireland a hardy and shapely national character by opening the doors to the four winds of the world, instead of leaving the door that is towards the east wind open alone. Certainly, the national character, which is so essentially different from the English that Spanish and French influences may well be most healthy, is at present like one of those miserable thorn bushes by the sea that are all twisted to one side by some prevailing wind.

      It is contended that there is no reason why the company should not be as successful as similar companies in Germany and Scandinavia, and that it would be even of commercial advantage to Dublin by making it a pleasanter place to live in, besides doing incalculable good to the whole intellect of the country. One, at any rate, of those who press the project on us has much practical knowledge of the stage and of theatrical management, and knows what is possible and what is not possible.

      Others among our friends, and among these are some who have had more than their share of the hard work which has built up the intellectual movement in Ireland, argue that a theatre of this kind would require too much money to be free, that it could not touch on politics, the most vital passion and vital interest of the country, as they say, and that the attitude of continual compromise between conviction and interest, which it would necessitate, would become demoralising to everybody concerned, especially at moments of political excitement. They tell us that the war between an Irish Ireland and an English Ireland is about to become much fiercer, to divide families and friends it may be, and that the organisations that will lead in the war must be able to say everything the people are thinking. They would have Irishmen give their plays to a company like Mr. Fay’s, when they are within its power, and if not, to Mr. Benson or to any other travelling company which will play them in Ireland without committees, where everybody compromises a little. In this way, they contend, we would soon build up an Irish theatre from the ground, escaping to some extent the conventions of the ordinary theatre, and English voices which give a foreign air to one’s words. And though we might have to wait some years, we would get even the masterpieces of the world in good time. Let us, they think, be poor enough to whistle at the thief who would take away some of our thoughts, and after Mr. Fay has taken his company, as he plans, through the villages and the country towns, he will get the little endowment that is necessary, or if he does not some other will.

      I do not know what Lady Gregory or Mr. Moore think of these projects. I am not going to say what I think. I have spent much of my time and more of my thought these last ten years on Irish organisation, and now that the Irish Literary Theatre has completed the plan I had in my head ten years ago, I want to go down again to primary ideas. I want to put old stories into verse, and if I put them into dramatic verse it will matter less to me henceforward who plays them than what they play, and how they play. I hope to get our heroic age into verse, and to solve some problems of the speaking of verse to musical notes.

      There is only one question which is raised by the two projects I have described on which I will give an opinion. It is of the first importance that those among us who want to write for the stage study the dramatic masterpieces of the world. If they can get them on the stage so much the better, but study them they must if Irish drama is to mean anything to Irish intellect. At the present moment, Shakespeare being the only great dramatist known to Irish writers has made them cast their work too much on the English model. Miss Milligan’s Red Hugh, which was successfully acted in Dublin the other day, had no business to be in two scenes; and Father O’Leary’s Tadg Saor, despite its most vivid and picturesque, though far too rambling dialogue, shows in its half dozen changes of scene the influence of the same English convention which arose when there was no scene painting, and is often a difficulty where there is, and is always an absurdity in a farce of thirty minutes, breaking up the emotion and sending one’s thoughts here and there. Mr. MacGinlay’s Elis agus an bhean deirce has not this defect, and though I had not Irish enough to follow it when I saw it played, and excellently played, by Mr. Fay’s company, I could see from the continual laughter of the audience that it held them with an unbroken emotion. The best Gaelic play after Dr. Hyde’s is, I think, Father Dineen’s Creideamh agus gorta, and though it changes the scene a little oftener than is desirable under modern conditions, it does not remind me of an English model. It reminds me of Calderon by its treatment of a religious subject, and by something in Father Dineen’s sympathy with the people that is like his. But I think if Father Dineen had studied that great Catholic dramatist he would not have failed, as he has done once or twice, to remember some necessary detail of a situation. In the first scene he makes a servant ask his fellow-servants about things he must have known as well as they; and he loses a dramatic moment in his third scene by forgetting that Seagan Gorm has a pocket-full of money which he would certainly, being the man he was, have offered to the woman he was urging into temptation. The play towards the end changes from prose to verse, and the reverence and simplicity of the verse makes one think of a mediæval miracle play. The subject has been so much a part of Irish life that it was bound to be used by an Irish dramatist, though certainly I shall always prefer plays which attack a more eternal devil than the proselytiser. He has been defeated, and the arts are at their best when they are busy with battles that can never be won. It is possible, however, that we may have to deal with passing issues until we have re-created the imaginative tradition of Ireland, and filled the popular imagination again with saints and heroes. These short plays (though they would be better if their writers knew the masters of their craft) are very dramatic as they are, but there is no chance of our writers of Gaelic, or our writers of English, doing good plays of any length if they do not study the masters. If Irish dramatists had studied the romantic plays of Ibsen, the one great master the modern stage has produced, they would not have sent the Irish Literary Theatre imitations of Boucicault, who had no relation to literature, and Father O’Leary would have put his gift for dialogue, a gift certainly greater than, let us say, Mr. Jones’ or Mr. Grundy’s, to better use than the writing of that long rambling dramatisation of the Tain bo Cuailgne, in which I hear in the midst of the exuberant Gaelic dialogue the worn-out conventions of English poetic drama. The moment we leave even a little the folk-tradition of the peasant, as we must in drama, if we do not know the best that has been said and written in the world, we do not even know ourselves. It is no great labour to know the best dramatic literature, for there is very little of it. We Irish must know it all, for we have, I think, far greater need of the severe discipline of French and Scandinavian drama than of Shakespeare’s luxuriance.

      If the Diarmuid and Grania and the Casadh an t-Sugain are not well constructed, it is not because Mr. Moore and Dr. Hyde and myself do not understand the importance of construction, and Mr. Martyn has shown by the triumphant construction of The Heather Field how much thought he has given to the matter; but for the most part our Irish plays read as if they were made without a plan, without a ‘scenario,’ as it is called. European drama began so, but the European drama had centuries for its growth, while our art must grow to perfection in a generation or two if it is not to be smothered before it is well above the earth by what is merely commercial in the art of England.

      Let us learn construction from the masters, and dialogue from ourselves. A relation of mine has just written me a letter, in which he says: ‘It is natural to an Irishman to write plays, he has an inborn love of dialogue and sound about him, of a dialogue as lively, gallant, and passionate as in the times of great Eliza. In these days an Englishman’s dialogue is that of an amateur, that is to say, it is never spontaneous. I mean in real life. Compare it with an Irishman’s, above all a poor Irishman’s, reckless abandonment and naturalness, or compare it with the only fragment that has come down to us of Shakespeare’s own conversation.’ (He is remembering a passage in, I think, Ben Jonson’s Underwoods.) ‘Petty commerce and puritanism have brought to the front the wrong type of Englishman; the lively, joyous, yet tenacious man has transferred himself to Ireland. We have him and we will keep him unless the combined nonsense of … and … and … succeed in suffocating him.’

      In СКАЧАТЬ