Название: Записки штурмовика (сборник)
Автор: Георг Борн
Издательство: ВЕЧЕ
Жанр: Книги о войне
Серия: Военные приключения
isbn: 978-5-4444-8456-2
isbn:
Дросте, когда я его спросил, что будет дальше, засмеялся и сказал:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Штемпелевать – периодически регистрироваться на бирже безработных. – Примеч. ред.
2
Музыкальное общество. – Примеч. ред.
3
Общеупотребительное сокращенное название социал-демократов. – Примеч. ред.
4
Сокращенное название Союза красных фронтовиков. – Примеч. ред.
5
Полицейских.
6
Роскошный гастрономический магазин в Берлине. – Примеч. ред.
7
Сокращенное название фашистских штурмовых отрядов. – Примеч. ред.
8
«Конфетами от кашля» на фашистском жаргоне называются пули. – Примеч. ред.
9
Гакенкрейц – фашистский знак. – Примеч. ред.
10
Партейгеноссе – товарищ по партии; сокращенно у гитлеровцев «пэге». – Примеч. ред.
11
XИБ – Хинейн ин ди бетрибе – национал-социалистическая организация, работающая на предприятиях. – Примеч. ред.
12
Таубер – популярный берлинский певец. – Примеч. ред.
13
Зексгрошенюнге – шестигрошевый юноша (этот термин обычно употребляют, говоря о шпиках и сутенерах). – Примеч. ред.
14
СС – сокращенно от названия «Шутц-штафельн» – охранные отряды. – Примеч. ред.
15
НСБО – «Национал-социалистише бетрибсцеллен организацион» – национал-социалистская организация производственных ячеек. – Примеч. ред.
16
Вильгельмштрассе – улица, где помещается президент. – Примеч. ред.
17
Бендлерштрассе – улица, где находится военное министерство. – Примеч. ред.
18
СКАЧАТЬ