Название: Орсо. Странник
Автор: Иван Анатольевич Голубецкий
Издательство: Издательские решения
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9785448505881
isbn:
– Тогда тебе подойдет имя Орсо, на Свирхе оно значит: «Тот, кто ищет». – Мысленно произнеся это имя, я нашел его весьма благозвучным.
– Хорошо, теперь я буду привыкать к имени Орсо. А что за язык Свиркх? – Хотя все и звучало просто, я умудрился сделать в названии ошибку.
– Просто Свирх, не надо лишнего. Это древний язык Нимушета, или как его еще называют «Древний язык Великого Востока». Это язык мертвых. – Легкий холодок пробежал по моему позвоночнику.
– Язык мертвых? Может, не стоило брать имя из языка мертвых? – Звучало как-то мрачно.
– Я не понимаю твоего беспокойства. Свирх считается священным языком, если ни один из ныне живущих народов не говорит на нем, это дает ему статус языка мертвых. – Я задумался. Язык мертвых. Логично, ведь только мертвые могут говорить на нем свободно. Вернее могли, будучи живыми.
– Получается он Мертвый язык. – Высказал я привычный для себя вариант. Прямо как латынь.
– Думаю так тоже можно сказать. О чем задумался, Орсо? – Я с минуту прибывал в ступоре, пока до меня доходило, что Орсо – это я.
– Мне нужно все это записать. Только не на чем. – Эйле удивленно посмотрела на меня.
– Ты умеешь писать? – Свой вопрос она сказала с легким удивлением.
– Да, и не первый год. На Русском и Английском языках. – Эйле задумалась.
– А где, ты научился говорить, на Крэхте? – Так судя По-всему, Крэхт – это язык, на котором мы сейчас говорим.
– Сам не знаю. Еще недавно я не знал о его существовании. – Чародейка сделала для себя какие-то выводы.
– Орсо, тебе следует лучше привыкнуть к новому имени, иначе глядя на то, как ты дергаешься, мало кто поверит, что тебя так зовут. Подожди немного. – Эйле зашла за тростниковую ширму.
– А ведь верно. Я сам не заметил, как реагирую на слово… Имя Орсо. – Скоро чародейка вернулась, держа небольшую книгу в кожаном переплете, стопку листов желтоватой бумаги и что-то похожее на перьевую ручку.
– Попробуй прочитать. – Эйле открыла книгу на первой странице и показала мне. Я понял, что ничего не понял. Страницу, ровными рядами покрывали незнакомые мне символы, похожие на те, которыми Эйле делала свои записи. Что-то похожее на знаки препинания я не заметил. Разве что длинная линия, дважды замеченная мной в тексте, отдаленно напоминала тире или дефис.
– Я не понял, ни единого слова. – Выходит на Крэхте я мог только говорить.
– Это справочник земель королевства Анталия. Места, где мы сейчас находимся. – Я осмотрел книгу еще раз.
– А что значит эта черта? – Эйле посмотрела туда, куда я показывал.
– Это ноль. – Так, оригинально. СКАЧАТЬ