Меревиги. Сэйбин Бэринг-Гулд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Меревиги - Сэйбин Бэринг-Гулд страница 2

Название: Меревиги

Автор: Сэйбин Бэринг-Гулд

Издательство: Эксмо

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ с места. Звать на помощь нет смысла. Если даже нас услышат, никто сюда не доберется. Приходится мириться с обстоятельствами. К счастью, солнце жарит вовсю, грязь подсохнет и мы сможем хоть немного ее облупить.

      Перспектива не радовала, но делать было нечего.

      Неожиданно Донелли добавил:

      – Хорошо, что у нас при себе закуска, а главное, виски – ведь это самое насущное. Слушайте, дружище, больше всего мне хочется смыть с наших рук и лиц эту мерзость: она воняет так, что куда там помоям с кухни самого сатаны. В корзинке была, как будто, бутылка кларета?

      – Да, я положил.

      – Тогда самым лучшим для него употреблением будет им умыться. Как выпивка он слабоват, а кроме того, у нас ведь есть виски.

      – Вода совсем отступила, – заметил я, – ею не умоешься.

      – Ну вот и откройте «Сен-Жюльен».

      И вправду делать было нечего. От мерзкого запаха нас мутило. Я вытащил пробку и мы совершили омовение кларетом. Потом вернулись на свои места и печально уставились друг на друга. Шесть часов среди ила в устье Блэкуотер – нескончаемый срок! Разговаривать не хотелось. Прошло четверть часа, и майор предложил закусить. Мы занялись содержимым корзины, разумеется, уделив особое внимание бутылке виски. Как же иначе, если мы промокли до нитки и перемазались в дурно пахнущей грязи.

      Покончив с курицей и окороком и осушив емкость с виски, мы заняли привычное положение визави. Важно было следить за равновесием. На сей раз майор Донелли настроился на разговор.

      – Должен вам сказать, – начал он, – что ни в Колчестере, ни в Челмсфорде я не встречал человека ученей и приятнее вас.

      Привожу эти слова только из-за рассказа, который за ними последовал.

      Я отозвался – осмелюсь заметить, покраснев, хотя и так был красен после кларета. Я отозвался:

      – Вы мне льстите.

      – Вовсе нет. Я всегда говорю то, что думаю. Вы приобрели массу знаний, вырастили свои крылья и облеклись в цвета радуги.

      – Бога ради, о чем вы? – удивился я.

      – Известно ли вам, что все мы когда-то вырастим себе крылья? Уподобимся ангелам? Из какой основы, по-вашему, разовьются эфирные крылья? Из ничего они не вырастут. Ex nihilo nihil fit[1]. Не думаете же вы, будто материалом им послужат курица и окорок?

      – Или виски.

      – Или виски, – кивнул майор. – Как вам известно, то же относится и к личинкам бабочки.

      – Вот уж не пробовал, – заметил я.

      – Я уже не про пищу, я о гусеницах. Всю свою короткую жизнь эти создания заняты одним: едят, едят и едят. Возьмите капустный лист, весь в дырках – все, что возможно, выела личинка, и я скажу зачем. Она окуклится, за зиму произойдет превращение, и весной из куколки вылетит яркая бабочка. Цветные крылья насекомого на второй стадии его существования – это переработанный капустный лист, который сожрала личинка.

      – Все так. Но какое отношение это имеет ко мне?

      – Мы тоже находимся на стадии личинки. Только не вообразите СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Из ничего не происходит ничего (лат.).