Братья Райт. Люди, которые научили мир летать. Дэвид Маккаллоу
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Братья Райт. Люди, которые научили мир летать - Дэвид Маккаллоу страница 11

СКАЧАТЬ быть в «близких» отношениях с ветром.

      В течение нескольких лет Лилиенталь сконструировал и построил десять планеров, свои normale Segelapparate (планирующие аппараты). Один из планеров, которому он отдавал особое предпочтение, имел крылья, напоминающие формой лопасти устройства для отпугивания мух – такие в те времена можно было увидеть на столиках в ресторанах и клубах, – и большой вертикальный руль направления в форме пальмового листа. Все модели, за небольшим исключением, представляли собой монопланы, их крылья были вогнуты подобно птичьим и изготовлены из белой парусины, натянутой на каркас из ивы. Руки пилота закреплялись на нижней поверхности крыльев так, что он оказывался подвешенным под планером. Уилбур выяснил, что местом проведения полетов Лилиенталя были безлесные Риновские горы в двух часах езды на поезде на север от Берлина.

      Плотный, рыжеволосый и бородатый человек, Лилиенталь для полетов надевал трикотажные бриджи с плотными наколенниками. Для разгона он использовал крутой склон, на котором вставал, подняв руки над головой. Один американец-очевидец писал, что Лилиенталь «стоял как спортсмен, ожидающий выстрела стартового пистолета». Затем он бежал вниз по склону, держась против ветра. Дождавшись момента, когда ветер отрывал его от земли, он изгибал тело и ноги – стараясь, таким образом, держать равновесие и управлять полетом – и планировал как можно дольше, после чего приземлялся на ноги.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Город на западе штата Монтана. – Прим. пер.

      2

      Горы на северо-западе Калифорнии и юго-западе Орегона. – Прим. пер.

      3

      Джек Спрэт и его жена – персонажи английской детской песенки. Песенка звучит так (перевод Н. Радченко): «Жирное не ест Джек Спрэт, постное – его жена. Оттого они в обед подъедают все до дна. Кости чисто обглодав, Джек коту их отдает. У супругов добрый нрав и ужасно тощий кот!» – Прим. пер.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAFYAAAAtCAYAAAA0s5z1AAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyFpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDE0IDc5LjE1MTQ4MSwgMjAxMy8wMy8xMy0xMjowOToxNSAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChXaW5kb3dzKSIgeG1wTU06SW5zdGFuY2VJRD0ieG1wLmlpZDpFNTM5NDlFOEYyRTQxMUU2QTc3MUI4MzIxQ0IzMjIzMiIgeG1wTU06RG9jdW1lbnRJRD0ieG1wLmRpZDpFNTM5NDlFOUYyRTQxMUU2QTc3MUI4MzIxQ0IzMjIzMiI+IDx4bXBNTTpEZXJpdmVkRnJvbSBzdFJlZjppbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOkU1Mzk0OUU2RjJFNDExRTZBNzcxQjgzMjFDQjMyMjMyIiBzdFJlZjpkb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOkU1Mzk0OUU3RjJFNDExRTZBNzcxQjgzMjFDQjMyMjMyIi8+IDwvcmRmOkRlc2NyaXB0aW9uPiA8L3JkZjpSREY+IDwveDp4bXBtZXRhPiA8P3hwYWNrZXQgZW5kPSJyIj8+qwDIgQAAB/1JREFUeNrsW3lslEUUn91ebJdyiEBbQCoFpZyCHBJErYhEMFyCIqKARowYhEQgpBixEVMEaYF4VSEBREAEg9QABqgnBbV4tgryB1WBVg20S+lBt7vre+5v6Otkt12iSXfdfckv8+18880335s375pZy9y5c1WQk5VwP2Ec4QlCTbAN0OVyqYSEBLVixQplt9uvDDpYKRGMzCdsIsQHI1P9UXQQjmkk4RHCJEInUf+JCiEKFsZ2BCOZobeKejdWlYdwPMLYwKg1YTBhGmEKIRn19YSfCdsI7QlLCGWE4ghjA6PehPWEgUZ9AWEWoYSwAXXfEy6GEmNb0ngVQp9Oh/70oH4U4RBhAGE СКАЧАТЬ