Дело Дантона. Сценическая хроника.. Станислава Пшибышевская
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело Дантона. Сценическая хроника. - Станислава Пшибышевская страница 10

СКАЧАТЬ полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Жан-Николя Паш (1746–1823) – деятель Великой французской революции, сначала жирондист, затем якобинец. В период, когда разворачивается действие пьесы, занимал должность мэра Парижа. (Здесь и далее – примечания переводчика.)

      2

      Здесь и далее пунктирная линия обозначает синхронность реплик, принадлежащих разным персонажам, в то время как сплошная, согласно авторскому указанию, означает не «синхронность внутри линии, а синхронность одной линии с другой».

      3

      Жак-Рене Эбер (1757–1794) – деятель Великой французской революции, крайне левый якобинец, пользовавшийся огромной популярностью у санкюлотов во многом благодаря своей газете «Папаша Дюшен». Выступал как против Дантона, так и против Робеспьера.

      4

      Франсуа-Николя Венсан (1767–1794) – деятель Великой французской революции, член Клуба кордельеров и фракции эбертистов. Генеральный секретарь военного министерства Паша.

      5

      Комитет общественного спасения.

      6

      Нарастая, в очень ускоренном темпе (ит.).

      7

      То есть Дантон, получивший это прозвище в связи с участием в событиях 10 августа 1792 г., когда народ штурмом взял дворец Тюильри и сверг монархию во Франции.

      8

      Пьер Гаспар Шометт (1763–1794) – деятель Великой французской революции, видный член Парижской коммуны 1792 г. Выступал как против Робеспьера, так и против Дантона; убежденный сторонник террора. Казнен вместе с эбертистами.

      9

      Комитет общественного спасения.

      10

      Дражайшая (англ.).

      11

      Боже милостивый! (англ.)

      12

      Милый (ит.).

      13

      Дорогой (фр.).

      14

      Эндель (Гайндель) – офицер германского легиона.

      15

      Вот и все (фр.).

      16

      Мудрому достаточно (лат.).

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAUAAA/+4AJkFkb2JlAGTAAAAAAQMAFQQDBgoNAAEzBgABzKoAAuYyAASQ4P/bAIQAAgICAgICAgICAgMCAgIDBAMCAgMEBQQEBAQEBQYFBQUFBQUGBgcHCAcHBgkJCgoJCQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAEDAwMFBAUJBgYJDQsJCw0PDg4ODg8PDAwMDAwPDwwMDAwMDA8MDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM/8IAEQgF3APSAwERAAIRAQMRAf/EASMAAQABBQEBAQAAAAAAAAAAAAADAQIEBQcGCAkBAQACAwEBAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHEAABAwIDBgQFBAMAAgMBAAMBAAIDEQQQEgVAITETFAYgMEEyIjM0FjZQFTUHYEIjJCWgQ0QmFyc3EQABAgMDBQgPBQYEBAUEAgMBAAIRAwQhMRIQQVFxBSBhkcEiMhNzMECBobHRQnKSsjOTFDQ1UsIjs3RigqJTJAZQQ4MVYOHSY/CjhJR1RFRkNqDx4iVFEgACAAUDAQcEAgICAwEAAAAAARARITEyIGACEjBQQVFxgSJwgGEDQJCgobBCsdHhchMBAAICAQQABQUAAwEBAQEAAQARITFBEFFhcSCBkaGxMEDwwdFQ4fFgkKBw/9oADAMBAAIRAxEAAAH3nyf6CAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARQAFUgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABMAAUKxIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACYAAoViQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEwABQrEgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAJgAChWJAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAATAAFCsSAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAmAAKFYkAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABMAAUKxIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACYAAoViQAAAAAAAAAAgAkEEgEAAkAAAEAkgkgkgkAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEwABQrEgAAAAAAD5X+geQoXzFE3wuI5m6IsKwrKGYrCsyhZMXFsrysKF5YXxNC2YtKFpQtRem0qXJuiZ4Xwni2TEzVtl1tl1vk0tkxbIpeaLS1tJEyxMlbS1mQrEyRa4qSRNS6IqmpSJ СКАЧАТЬ