Название: Осиянная Русь
Автор: Дмитрий Дарин
Издательство: Региональное отделение продюсерского центра при Интернациональном Союзе писателей
Жанр: Поэзия
Серия: Таврида
isbn: 978-5-906829-80-1
isbn:
Автор семи поэтических сборников. На стихи автора написано более 150 песен, вошедших в репертуар И. Кобзона, А. Маршала, М. Евдокимова, В. Преснякова-ст. и В. Преснякова-мл., О. Иванова, А. Глызина, Я. Осина, Н. Крыгиной, Е. Южина, С. Зыкова, А. Кальянова, А. Днепрова, А. Верещагина, гр. «Самоцветы», гр. «Рядовой Дарин», Государственного ансамбля российского казачества «Казачий курень» (г. Волгоград), Государственного Академического народного хора им. Е. Попова (г. Рязань) и других исполнителей.
Несколько лет назад наряду с поэзией начал публиковать малую прозу и критику – в лит. газетах и журналах «Московский литератор», «Российский писатель», «Губерния», «День литературы», «Российский колокол», «Наш современник», «Медный всадник» (г. Санкт-Петербург), «Невский альманах» (г. Санкт-Петербург), «Новгород литературный» (В. Новгород), «Молодая гвардия» (г. Москва), «Дом Ростовых» (г. Москва) и других. В 2011 году в журнале «Сура» (г. Пенза) вышла первая повесть «Барак». Вторая повесть «Заваль» вышла в 2012 году в журнале «Бег» (г. Санкт-Петербург). В 2013 г. издана первая книга прозы «Русский лабиринт» (изд. «Вече»). Книга отмечена дипломом Оргкомитета XXVI Московской международной книжной выставки-ярмарки за вклад в укрепление традиций русской прозы и публицистики, а также за плодотворную деятельность по возрождению духовности в российском обществе, премией МГО СП России «Лучшая книга 2013–2015».
С 2009 года – сопредседатель Комитета, председатель отборочного жюри Международной литературной премии им. Сергея Есенина «О Русь, взмахни крылами».
Поэзия и проза Дмитрия Дарина переведены на испанский, французский, болгарский, польский, аварский и другие языки.
Берёзы
Эх, берёзы, берёзы…
Успокойте мне сердце,
Я то пьян, то тверезый,
Не могу отогреться.
То ли быль, то ли небыль
Все, что было со мною.
И плакучая ива
Над туманной рекою.
Зашумела дубрава —
Не со мной ли прощаясь?
Упокойная слава,
Что-то все не раскаюсь…
Тихо скрипнет осина,
Словно стонет украдкой.
На опавшей перине
Я валяюсь с устатка.
А с погоста за речкой
Веет вечной прохладой.
Стеариновой свечкой
Жизнь сгорает усладой.
Вчера – сегодня
Вчера был штиль – сегодня шторм.
Вчера не пил – сегодня в лом.
Вчера был друг – сегодня враг.
Вчера супруг – сегодня так…
Вчера я бил – сегодня бьют.
Вчера вкусил – сегодня жрут.
Вчера война – сегодня мир.
Вчера чума – сегодня пир.
Вчера был нож – сегодня шрам.
Вчера кутеж – сегодня в храм.
Вчера был вор – сегодня мэр.
Вчера позор – сегодня сэр.
Вчера порез – сегодня прыщ.
Вчера был Крез – сегодня нищ.
Вчера распят – сегодня бог.
Вчера был свят – сегодня сдох.
Вчера был зной – сегодня снег.
Вчера конвой – сегодня зэк.
Вчера стакан – сегодня два.
Вчера туман – сегодня мгла.
Вчера был тих – сегодня нет.
Вчера был стих – сегодня бред.
Наши
Расстилается грязною скатертью
Полупьяная нищая Русь.
И ругают, и хвалят по матери,
Почему уж, судить не берусь.
То ли души вконец раскулачены,
То ль туман застилает глаза —
Для чего-то же мы предназначены,
За кого-то молясь образам.
Не живется нам в мире берёзовом,
Нам милее в родном кабаке
Пропивать то, что любим тверезыми,
Зажимая тоску в кулаке.
А потом со слезами и стонами
Горевать, ударяя о стол:
– Потеряли Россию мы, продали!
Выпей с нами, уж коли пришел!
Сам я тоже в разгуле оплакивал
Полустертую синюю Русь.
Кто-то мне наливал и поддакивал,
Разбавляя стаканами грусть.
И с тревогой в похмельном сознании
За все то, что наделал вчера, —
Я кричу тебе это признание,
Выжав СКАЧАТЬ