Название: Наш секрет
Автор: Ребекка Дан
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Современные любовные романы
isbn: 978-617-12-1989-2, 9786171219885
isbn:
– Откуда ты знаешь, что у меня там было отдельное место?
– Иззи подписана на журнал «Норфолк». У них была статья про ярмарку в апрельском номере. Там она увидела твое имя. – Посмотрев на Дарси, он почесал подбородок. – Отличное фото для кампании по сбору пожертвований «Сохраним Британию чистой», кстати. Чудесное начинание. Какие мы грязные ублюдки, правда ведь?
Улыбнувшись, Дарси попыталась осознать услышанное.
– Честно говоря, не надо было приносить деньги, – заметила она, протягивая ему пачку.
– Пожалуйста, оставь себе, – тряхнув головой, ответил Джастин. – Если хочешь, я сам могу отмыть их для тебя.
Дарси смущенно улыбнулась, положив деньги на стол, и в этот момент ей в голову пришла одна мысль.
– Тебя ни в чем не обвиняют? – спросила она со страхом в голосе. – Я сказала, что это моя вина.
– Я знаю. Я звонил вчера в полицию. Нет, меня ни в чем не обвиняют. – Он криво усмехнулся. – По всей видимости, благодаря тебе. Спасибо, что ты не читаешь правила дорожного движения. – Джастин допил вино. – Да, это были интересные сутки.
Моррисси продолжал петь. Играла песня «First of the gang to die».
– Долить вина? – спросила Дарси.
Джастин зколебался.
– Я бы с удовольствием, Дарс… но нет, спасибо. У меня такое ощущение, что я у тебя напьюсь вдрызг и совсем забуду о времени.
«Хорошая идея».
– На самом деле, – он с неохотой посмотрел на часы, – мне уже пора.
– Наконец-то ты сделал татуировки, – заметила Дарси, когда он встал.
Он посмотрел на свои руки.
– Ага.
– Давай посмотрим. – Она встала и подошла к Тодду.
Он закатал рукава, обнажив загорелые руки, которым впору было оказаться на обложке журнала «Менс Хелс». Дарси сглотнула и постаралась сосредоточить внимание на рисунке. На его левой руке было изображено тщательно детализированное древнее дерево с какой-то надписью на ветвях. На другой руке она увидела замысловатый лабиринт в ацтекском стиле.
– Что тут написано? – спросила она, указав на слова на дереве.
Джастин опустил голову.
– Ha da passà ’а nuttata, – ответил он с акцентом. – Итальянский диалект.
– Что это значит?
Короткая пауза.
– Ночь не может длиться вечно.
Дарси сглотнула, удивившись слезам, которыми наполнились ее глаза. Она часто заморгала.
– Как мило, – выдавила она из себя.
В следующее мгновение ее больная нога подвернулась – и она рухнула на диван.
Джастин присел на корточки и схватил ее за руки.
– Дарси…
Дарси показалось, что он готов расплакаться.
Клякса выбрал момент, чтобы просунуть голову между их руками, и, радостно виляя хвостом, уткнулся влажным СКАЧАТЬ