Украинский синдром. Ирина Голаева
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Украинский синдром - Ирина Голаева страница 11

Название: Украинский синдром

Автор: Ирина Голаева

Издательство: РАДОСЛОВО

Жанр: Документальная литература

Серия:

isbn: 978-5-906727-07-7

isbn:

СКАЧАТЬ язык формировался под сильным влиянием польского. Это своеобразная смесь древнерусского и польского. Сам русский язык тоже сильно отличался от того, как говорили наши предки в Киеве, Новгороде, или Владимире 1000 лет назад. Язык был более певучим. В нем было больше букв и больше гласных. Изменение русского языка происходило постоянно, старые формы упрощались, язык наполнялся новыми словами. При разделе Древнерусского государства Киевская Русь и многие славянские племена оказались разделенными. Языковые диалекты существовали и раньше, но после разделения обособление различных диалектов стало сильнее. Так началось формирование новых славянских языков, опиравшихся на местные диалекты и воспринимавших влияние чужих языков завоевателей. Такое же видоизменение претерпевал и русский язык.

      При правлении Речи Посполитой языки на территориях Малороссии, Киевского края и западных областей, приближенных к Польше, сильно отличались друг от друга. Чем ближе к Польше, тем больше польских слов возникало в языке. Чем восточнее – тем язык был приближен к российскому. Даже сегодня южнославянские диалекты отличаются от диалектов центральной и северной России, принятых для сегодняшней грамматики классическими. Южный малороссийский говорок сразу выделяет наших соотечественников, указывая на места их проживания.

      Формирование, собственно, украинского языка и вовсе началось сравнительно недавно. Говорить о каких-либо его исторических корнях не приходится. За последние же 20 лет сам украинский язык в себе сильно изменился, еще более подвергнувшись польскому влиянию. Сегодня некоторые украинцы не понимают той украинской речи, на которой вещают СМИ, и учатся ей заново. Это касается всей сегодняшней политической верхушки Украинской власти, которая с нуля стала изучать новую украинскую мову для того, чтобы лишний раз подчеркнуть свой национализм и отчужденность по отношению ко всему русскому. Хотя, между собой им проще говорить на родном русском. Но тут уже дело политики. А она в белых перчатках не делается.

      Новороссия как губка впитала в себя культурные особенности своих соседей. Но всегда она базировалась на русской основе. Именно русскость всегда отличала Новороссию от других областей. На это обращали внимание и ее нерусские соседи, пытаясь всячески искоренить в ней все русское, чтобы прервать связь с прародиной Россией. А связей и общего было очень много. И прежде всего это сам язык.

      Попытки борьбы с русским языком на юго-восточных территориях Новороссии не прекращаются и по сей день. Сначала их жителей пытались подчинить и растворить в себе тюркские народы, после монголо-татарского нашествия осевшие в Крыму. Затем Литва, когда подчинила эти земли себе. Потом Польша, когда уже Литва сделалась ее вассалом. После Украина, когда сформировался, собственно, украинский язык и культура. В годы Советской власти главенство русского языка никто не оспаривал, и он, наоборот, насильно насаждался даже в неславянских народах. Но, несмотря СКАЧАТЬ