Земля мертвецов. Роберт Райан
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Земля мертвецов - Роберт Райан страница 30

Название: Земля мертвецов

Автор: Роберт Райан

Издательство: АСТ

Жанр: Классические детективы

Серия: Проект Шерлок

isbn: 978-5-17-096049-1

isbn:

СКАЧАТЬ из трех.

      – Головокружение, –  перевел тот. –  А «котелок трещит» – это головная боль. Он много крови потерял?

      – Да, от ранения в живот, –  кивнул Майлс. –  Ему вливали солевой раствор.

      Ватсон слишком хорошо знал, что солевой раствор, оказывающий поначалу поразительное действие, со временем приводит к впечатляющим срывам.

      – Вы могли бы влить ему цитратную кровь из моих запасов. Она творит чудеса. –  Ватсон снова повернулся к пациенту: – Сержант сам мог убедиться в Египте.

      – А шиллинг и ром дадут? – нахально осведомился Шипоботтом.

      – Думаю, на этот вопрос вы ответите сами, сержант.

      Шипоботтом изобразил смирение:

      – Слушаюсь, доктор.

      Ватсон повернулся к Майлсу:

      – Подбор нужной группы займет одну секунду. Надо просто посмотреть, агглютинирует ли кровь донора, идет ли гемолиз. –  Спохватившись, он обратился к сержанту: – Вы свою группу не помните?

      – Помню, у меня была четвертая. Лучшая.

      Ватсон пытался объяснить своим подопытным морским свинкам, что четвертая группа ничем не лучше первой – это просто термины, устанавливающие соответствие, но те не верили.

      – Ну вот, ему подходит любая группа – универсальный реципиент. Просто вводите цитратную кровь так же, как солевой раствор, –  осторожно посоветовал Ватсон. Непозволительно было предположить, что коллега, врач, в чем-то некомпетентен или незнаком с новой методикой.

      – Да, я слышал, –  спокойно ответил Майлс.

      – Если сержант достаточно хорошо себя чувствует, переводите его в палатку для переливания. Там меньше народу, и волонтерки смогут его наблюдать, не теряя драгоценного времени здесь. Кроме того, при потушенных лампах будет лучше снять повязку с глаза. Окон там нет.

      Не говоря о том, что там, подальше от длинных ушей и любопытных глаз, Ватсону удобнее было бы обсудить душевное состояние Шипоботтома.

      – Прекрасная мысль. –  Майлс прокашлялся. –  Доктор Ватсон, можно на два слова?

      Отойдя на середину комнаты, Майлс понизил голос.

      – Я хотел спросить, –  осторожно начал он.

      – Проблемы? – Ватсон автоматически перешел на шепот.

      – Младшая сестра Дженнингс…

      – Да?

      – Вы были с ней вчера. В приемной. –  Ватсон кивнул. –  Что вы о ней думаете?

      Ватсон поразмыслил, не особенно понимая вопрос. Возможно, речь шла о рекомендации на повышение или упоминание в рапорте?

      – Я считаю, она превосходно справляется с работой, доктор. Самое малое, как старшая сестра. Конечно, она молода…

      – Нет, я о другом, –  заговорщицки прошептал Майлс. –  Что вы о ней думаете? Не как о сестре.

      – Я думаю о ней только как о сестре.

      – Правда? – подмигнул Майлс. –  Я понимаю, разница в возрасте, но ведь никогда не знаешь. Знаменитый писатель, как-никак. СКАЧАТЬ