Девяносто дней Женевьевы. Люсинда Кэррингтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девяносто дней Женевьевы - Люсинда Кэррингтон страница 23

СКАЧАТЬ переправляли бокалы с напитками, передавая их над головами. Женевьева обратила внимание на то, что многие мужчины, быстро поздравив виновника торжества, присоединяются именно к этой шумной группе. Когда толпа расступилась, Женевьева увидела женщину. Именно она была центром компании. Женщина повернулась и посмотрела на нее пристальным, открытым и уверенным взглядом.

      Женевьева ответила ей таким же холодным пристальным взглядом. Эта женщина держалась с таким достоинством и уверенностью, словно только что сошла с подиума. Она была высокой и стройной, с блестящими черными волосами (по форме ее прическа напоминала прически древних египтян – короткая челка и прямые волосы, свисающие до плеч). Большие чувственные губы имели безупречную форму. На женщине было довольно простое прямое платье и металлические украшения, которые поблескивали в тусклом свете ламп, освещавших зал. Когда толпа снова сомкнулась вокруг нее, Женевьева обратила внимание на ее туфли. Они были из черной лакированной кожи и на высоких каблуках. Фасон туфель был весьма экстравагантным, а высота каблуков – почти запредельной. Они напомнили Женевьеве ту пару, которую прислал ей Синклер.

      Она увидела, как эта женщина наклонилась к одному из мужчин и, когда тот прошептал ей что-то на ухо, засмеялась. «Вы, леди, любите находиться в центре внимания, не так ли? Значит, поклонники для вас как одежда. Они должны толпиться вокруг вас (человек пять-шесть, не меньше), расточая комплименты. Иначе вы будете чувствовать себя абсолютно голой», – подумала Женевьева, хитро усмехнувшись.

      Протиснувшись сквозь толпу, к ее столику снова подошел Джордж Фуллертон. Посмотрев на шумную компанию, он покачал головой.

      – Такое впечатление, что день рождения не у Пита, а у мисс Челфонт, не так ли? – сказал он.

      – Челфонт? – переспросила Женевьева. – Это Джейд Челфонт?

      Опустив голову, Фуллертон удивленно посмотрел на нее.

      – Да, – подтвердил он. – Ты ее знаешь?

      – Я слышала о ней. Разве можно забыть такое необычное имя?

      – О да, – пробормотал Фуллертон, усмехнувшись.

      – Она работает в «Лукки», – добавила Женевьева.

      – Ох, я знаю. Она недавно туда пришла.

      – Что она здесь делает?

      – Насколько мне известно, она старая знакомая Пита.

      – Мне кажется, половина Лондона может назвать ее своей старой знакомой!

      Усмешка Фуллертона превратилась в озорную улыбку.

      – Похоже, ты сегодня в ударе. По правде говоря, Пит ее не приглашал. Насколько я понял, она сама себя пригласила. У нее назначена встреча с одним из потенциальных клиентов, который должен за ней заехать. Парковка находится буквально в двух шагах отсюда, прямо за углом.

      – Этот клиент наверняка мужского пола, – сказала Женевьева.

      – Ой-ой-ой, кто бы говорил! – поддразнил ее Фуллертон. – Ты сама призналась мне, что обменивалась комплиментами с мистером Синклером. В СКАЧАТЬ