Релятивистская теория лимбокультуры. З. Г. Лапина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Релятивистская теория лимбокультуры - З. Г. Лапина страница 15

СКАЧАТЬ единой-двойной и многомерной) и совершенствовании каждой из них. Особо стоит оговорить специфику Японии в силу ее максимального отличия от Запада. В основных, системообразующих направлениях Япония вышла на тот, подлинно глобальный уровень развития (по развитию Детского и Женского творческих потенциалов), до которого Западу еще расти и расти. Однако по другим, особенно прорывным направлениям, где требуются смелые, дерзкие, рискованные мужские «мозги», Япония уступает и Западу, и России. И это понятно: она прошла, не пережила того перелома в развитии лингво-культуры античности, наиболее ярким модератором которого был Аристотель. Хуже того, японцы, не зная ни формальной, ни какой-либо иной логики (а потому и не имея теоретического мышления) не могут в этом направлении соревноваться на равных ни с Западом, ни с Россией.

      Однако «нет худа без добра»: лингво-культуры Японии и России удивительно взаимодополняют друг друга до необходимого и достаточного глобального уровня. И вместе, совместными усилиями могут вывести себя и мир на уровень «семьи культур» требуемого глобального уровня. При этом, как ни парадоксально, во многом японский язык и японская лингв о-культура в целом содержат в себе требуемые качества, но их еще нужно выявить-описать-осмыслить-систематизировать; а для этого и нужны и Японский вариант Женской Живой логики, и Экософия Японии + России→Японо-Руссии, и, конечно же, создаваемая нами Релятивистская теория Языка. Необходимые для этого «Живые реалии» Японии будут взяты из работы: «Япония. Как ее понять?»

      5. Построение системы живого языка Японии → Японо-Руссии

Что такое японский ЯЗЫК релятивистского будущего?

      Как почувствовать-осмыслить-понять перспективы его развития? Каким видится японский язык в глобальном полилоге Японии-с-миром, если начать этот полилог с диалога ЯПОНИЯ+РОССИЯ → ЯПОНО-РУССИЯ? Основная Стратегическая задача наших стран и мира в целом: как из двух-всех эко-катастрофогенных культур (включая цвилизацию) сотворить одну би-многомерную эко-гармоничную глобальную «семью» культур? Речь пойдет о совершенствовании японских языка-культуры-психологии с дружески-экофильных позиций российкой интеллигенции – во имя общего эко-гармоничного мира будущего. Задача весьма нетривиальная в силу хотя бы всемерной доверчивости японцев ко всем внешним заимствованиям, – но это только с первого взгляда. При более дружески-экофильном подходе можно видеть и другое: эти заимствования все-таки остаются «внешними», где-то на периферии, не включенными в собственно японские язык-культуру-психологию. Хотя, тем не менее, сами японцы почувствовали необходимость перемен. Но для того, чтобы для начала хотя бы наметить некие контуры их, нужно посмотреть на то, что есть в Японии не столько изнутри, сколько как бы извне, но непременно при дружески-экофильном подходе. А вот извне посмотреть на себя невероятно трудно. Тем более японцу, при наличии столь яркой и глобально перспективной культуре. А различить непреходящее СКАЧАТЬ