Правила обольщения. Кэтрин Каски
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Правила обольщения - Кэтрин Каски страница 17

Название: Правила обольщения

Автор: Кэтрин Каски

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Современные любовные романы

Серия:

isbn: 978-966-14-8901-0, 978-966-14-8898-3, 978-966-14-8714-6, 978-5-9910-3167-7, 978-0-446-61609-6, 978-966-14-8902-7, 978-966-14-8900-3

isbn:

СКАЧАТЬ Было очевидно, что мистер Чиллтон не нашел его привлекательным. Возможно, дело в покрое.

      Мередит выудила из ридикюля книжицу в кожаном переплете и забормотала слова, которые намеревалась записать:

      – Французский крой и платья с глубоким вырезом привлекают только…

      – Меня, – раздался глубокий и мягкий, как шелк, голос у самого уха Мередит, заставив ее вскинуться от неожиданности.

      Мередит захлопнула кожаную книжицу и резко оглянулась:

      – О, л-лорд Лэнсинг, я… эм-м… не знала, что вы уже прибыли.

      – В этом, моя дорогая, я более чем уверен. – И он сверкнул самой дерзкой из своих распутных улыбок, от которой Мередит вдруг почувствовала себя совершенно беспомощной.

      Будь он проклят! Не сводя с него взгляда, она ощупью открыла ридикюль и спрятала в него книжицу и карандаш.

      – Я лишь писала себе своего рода напоминание.

      – Я это заметил. – Ловелас недоверчиво приподнял идеальную бровь. – И прошу прощения, что помешал вам.

      – Н-ничего страшного, – запнулась она, полностью поворачиваясь к нему. – Это просто цитата, которую я вычитала в журнале «La Belle Assemble'e».

      Легкий теплый ветерок зашелестел листвой над их головами, взъерошил густой темный локон, спадавший на лоб Лэнсинга, и это приковало внимание Мередит к его сияющим зеленым глазам, обрамленным, на зависть многих женщин, густыми темными ресницами.

      Мередит буквально не могла отвести взгляд от его глаз. Она словно попала в ловушку, из которой ей было не выбраться.

      Краем глаза она отметила, как поднимается его ладонь, и ощутила тепло прикосновения к своей щеке.

      – Надо же, царапины почти исчезли. Как такое возможно?

      Ошеломленная такой наглостью, Мередит даже не попыталась убрать его ладонь.

      – Тетушка Виола смазала их кремом. Моя бывшая горничная составляла бальзам – он заживляет царапины и ушибы лучше любого другого лекарства.

      – Вы упали с большой высоты. С вами действительно все хорошо?

      – О да! – Мередит не желала ни с кем обсуждать состояние своего тела и уж тем более говорить об этом с развратником.

      – Рад это слышать, мисс Мерриуэзер.

      Едва она набралась смелости оттолкнуть от лица руку Лэнсинга, как пальцы его сдвинулись. И Мередит ощутила тепло его пальцев в выемке между ключицами. Она открыла рот, поскольку знала, что должна возразить против такой фамильярности – она ведь была практически замужем за другим, – и тут косынку тетушки буквально сдернули с ее плеч.

      Он мягко хохотнул, разрывая контакт их взглядов.

      – Раз уж вы читаете «La Belle Assemble'e», мисс Мерриуэзер, то не можете не знать, что столь чудесное платье не нуждается в дополнительных украшениях, особенно в такой жаркий день.

      Мередит почувствовала, как щеки розовеют от смущения, и выдернула косынку из его пальцев.

      – Сэр, СКАЧАТЬ