Название: История почти всего. Помним все
Автор: Денис Воронин
Издательство: Издательские решения
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 9785448330605
isbn:
До тринадцатого века благоденствует Восточная Римская империя, но, в ней исчезает история, развитие, так, что даже лень листать биографии ее императоров, отмеченные скорее, провокациями, приготовленными для конкурентов, чем великими, пусть не всегда благовидными свершениями.
В какое время и куда вы бы хотели попасть? Ашшур? Спарта? Древний Рим? Где было бы мило вашему сердцу, какая эпоха наполнит жизнь особенным новым смыслом? Разговоры о Машине Времени вовсе не пусты. Она, в какой-то мере, уже существует, ее можно создать, – но для этого у людей должно появиться осознанное стремление. Человек замыслил ковер-самолет, волшебное зеркало, – средства воздушного транспорта и коммуникации появились строго согласно этим пожеланиям. Для любой потребности обязательно находятся методы ее осуществления. Но, следует подготовить почву. Высказать настоятельную потребность в таком путешествии. Предварительно изучить предмет мечты.
Люди, то есть, мы, должны вспомнить и озвучить все древние языки. В свое время я немало потрудился, находя в Википедии и других разделах Интернета образцы звучания древних слов, тексты с русской транскрипцией. Увы, обычно попадались учебники и словари для специалистов, с многочисленными правилами спряжений, расстановками окончаний, силлабограммами, а самых нужных и простых вещей так и не нашлось. Мне не нравится стремление некоторых авторов, во что бы то ни стало получить за свои исследования деньги. Свои, весьма специфические тексты нужно дарить, так, чтобы их читал хоть кто-нибудь, а не пытаться разжиться.
Кое-что все же нашлось. Вавилонский (аккадский) язык – очень мягкий, ласковый, некий аналог нынешнего французского, справедливо почитаемого языком любви. В отличие, от, например, древнеассирийского языка – ужасно скрипучего, жесткого, я бы сказал, костлявого. Так мог бы разговаривать властитель Мордора, Темный Властелин из эпопеи Толкиена.
Латынь чудесна. К сожалению, опять же, нет русской транскрипции, даже у популярных изречений. Авторы, пишущие о Средневековой Европе, сыплющие цитатами на латыни от лица ученых мужей, брезгуют давать пример их звучания на русском. Намек на то, что мол, неплохо было бы так сделать для удобства читателя, вызывает отторжение. Для того чтобы получить некоторое представление о латыни, можно спользоваться гугл-переводчиком: этот ресурс умеет не только переводить, но и озвучивать, хоть и без всякого выражения.
Ave, Caesar, morituri te salutant – Аве Кейсар, моритури де салютант – Цезарь, идущие на смерть, приветствуют тебя!
Ave ac vale – Аве ац (и) виале – Здравствуй и прощай.
Avibus СКАЧАТЬ