Дело о туфельке магазинной воровки. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер страница

СКАЧАТЬ не было никаких навесов. К тому времени, когда они добежали до угла улицы, дождь уже заметно усилился, а до входа в супермаркет оставалось еще двадцать ярдов. Крупные капли, словно пули, били в асфальт. Наконец Мейсон распахнул застекленную дверь супермаркета и пропустил Деллу вперед.

      – Входи скорее. Дождь зарядил самое меньшее на полчаса, а на последнем этаже есть отличный ресторанчик, где можно поболтать за чашечкой чая.

      Делла с улыбкой взглянула на Мейсона:

      – Вот уж не думала, что когда-нибудь смогу затащить вас в магазин, шеф.

      Адвокат стряхнул со своей шляпы дождевые капли.

      – Это судьба, Делла, – с серьезным видом сказал он. – Но запомни, я не собираюсь бегать за тобой по всем отделам. Мы просто сядем в лифт и поднимемся на последний этаж. И я не буду обращать внимания на слова лифтера: «Второй этаж – женская одежда, третий этаж – бижутерия, бриллианты, золотые украшения, четвертый этаж – часы и…»

      – А как насчет пятого этажа? – перебила его секретарша. – Цветы, кондитерские изделия и книги. Вы бы могли выйти там. Неужели вы не отпустите свою лучшую помощницу на небольшую экскурсию по любимым отделам, чтобы она немного развеялась после трудов праведных?

      – Ничего не выйдет. Прямиком на шестой этаж – чай, пирожные и плюшки.

      Они сели в лифт. Кабина начала медленно подниматься, останавливаясь на каждом этаже, и лифтерша усталым голосом произносила названия бутиков.

      – Мы совсем забыли про отдел игрушек, – шепнула Делла Стрит.

      Мейсон мечтательно возвел глаза к потолку.

      – Когда-нибудь, Делла, – заговорил он, – когда я выиграю крупное дело, куплю себе игрушечную железную дорогу со станциями, туннелями, семафорами, запасными путями. Проложу рельсы от своего кабинета до юридической библиотеки и… – Он вдруг замолчал, потому что Делла хихикнула. – В чем дело?

      – Я просто вспомнила о Джексоне, – пояснила она. – Представила себе, как он сидит в юридической библиотеке и сосредоточенно ищет какую-нибудь загогулину в законе… а тут по вашей железной дороге прямо на него несется поезд и сигналит изо всех сил!

      Мейсон усмехнулся и провел Деллу к столику в чайной комнате.

      – Джексон… – сказал он, глядя в окно на падающие с неба крупные капли. – Он бы вряд ли смог с юмором оценить эту ситуацию. Сомневаюсь, что у него вообще было детство.

      – Возможно, он был ребенком в прошлой жизни. – Делла взяла со стола меню. – Ну что ж, мистер Мейсон, раз уж сегодня платите вы, я собираюсь поесть на славу.

      – А я-то думал, что ты на диете, – притворно вздохнул Мейсон.

      – Так и есть, – серьезно сказала девушка. – Сейчас я вешу сто двенадцать и хочу вернуть свои сто девять.

      – Тогда, пожалуй, вполне подойдет пшеничный тост и чай без сахара, – посоветовал адвокат.

      – Пожалуй, я оставлю это на ужин, – ответила Делла. – А сейчас я работаю и мне нужны силы. Та-ак… Закажу-ка я томатный суп, салат из авокадо и грейпфрута, филе, артишоки, картошку и пудинг с соусом бренди.

      Мейсон в ужасе всплеснул руками:

      – Прощай мой гонорар за последнее дело об убийстве! Теперь мне тоже придется сесть на диету: я закажу очень тонкий тостик и ма-аленький стаканчик воды. – Он прыснул от смеха и подозвал официанта: – Два томатных супа, два салата из авокадо и грейпфрута, две порции филе, две порции артишоков и два пудинга с соусом бренди.

      – Шеф! – ужаснулась Делла Стрит. – Я ведь просто пошутила!

      – Никогда больше не шути за столом, – погрозил пальцем Мейсон.

      – Но я просто не смогу все это съесть!

      – Это справедливое возмездие за непочтительное отношение к начальству. – Он снова обратился к официанту: – Принесите все, что я перечислил, и не слушайте никаких возражений.

      Официант удалился, пряча улыбку.

      – Теперь, наверное, мне придется неделю жить на хлебе и воде, чтобы избавиться от лишнего веса, – огорчилась Делла. – Вам ведь нравится ставить людей в неловкое положение, да, шеф?

      Мейсон рассеянно кивнул. Он разглядывал сидевших вокруг посетителей.

      – Скажите-ка, шеф… – снова заговорила Делла через некоторое время. – Вы видели так много разных людей, знаете, что такое поломанные судьбы, человеческое горе и равнодушие… Разве все это не заставляет вас быть ужасно циничным?

      – Как раз наоборот, – ответил адвокат. – У каждого человека есть свои слабые и сильные стороны. Настоящий философ видит людей такими, какие они есть, и никогда не разочаровывается, потому что никогда не ожидает встретить идеал. Циник же начинает во всем искать невозможное и приходит в уныние, потому что люди оказываются СКАЧАТЬ