Guerras do Alecrim e da Manjerona. Antônio José da Silva
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Guerras do Alecrim e da Manjerona - Antônio José da Silva страница 2

СКАЧАТЬ Fuas: Quem serão, Dom Gilvaz, essas duas mulheres?

      Dom Gilvaz: Essa pergunta não tem resposta, pois bem vistes o cuidado com que vendaram o rosto para ferir os corações como Cupido; mas pelo bom tratamento, e asseio, indicam ser gente abastada.

      Dom Fuas: Oxalá que assim fora; porque em tal caso, admitindo os meus carinhos, poderei com a fortuna de esposo ser meeiro no cabedal.

      Dom Gilvaz: Ai, amigo Dom Fuás, que direi eu, que ando pingando, pois já não morro de fome, por não ter sobre que cair morto?

      Dom Fuas: Elas foram aturdidas com palanfrórios.

      Dom Gilvaz: Já que do mais somos famintos, ao menos sejamos fartos de palavras. (Entra Semicúpio)

      Semicúpio: Já fica assinalada na carta de marear toda a Costa de Leste a Oeste, com seus cachopos, e baixios.

      Dom Gilvaz: Aonde moram?

      Semicúpio: são as nossas vizinhas, sobrinhas de Dom Lancerote, aquele mineiro velho, que veio das minas o ano passado.

      Dom Fuas: Basta que são essas! Por isso elas cobriram o rosto.

      Semicúpio: isso tem elas, que não são descaradas; antes são tão sisudas, que nunca encararam para ninguém.

      Dom Gilvaz: uma delas sei eu, que se chama Dona Clóris.

      Semicúpio: e a outra Dona Nize, isso sabia eu há muito tempo.

      Dom Fuas: e como saberei eu, qual delas é a da Manjerona?

      Semicúpio: isso é fácil, em sabendo-se qual é a do Alecrim, logo se sabe qual é a da Manjerona.

      Dom Fuas: grande sutileza! Vamos Dom Gil.

      Semicúpio: já que se vão, advirtam de caminho, que segundo as notícias, que tenho, bem podem desistir da empresa; porque o velho é tão cioso das sobrinhas como do dinheiro; a casa é um recolhimento; as portas de bronze; as janelas de encerado; as frestas são óculos de ver ao longe, que nem ao perto se vêem; as trapeiras são zimbórios tão altos, que nem as nuvens lhe passam por alto; as paredes do jardim são mestras, e as chaves das portas discípulas, porque ainda não sabem abrir, ma só um bem há, e é, que tendo tudo tão forte, só o telhado é de vidro. Com que, senhores meus, outro oficio, contentem-se com cheirar a sua Manjerona e o seu Alecrim; que amor que entra pelo nariz, não é bem que chegue ao coração.

      Dom Gilvaz: Semicúpio, não temo impossíveis, tendo da minha parte a tua indústria, que espero de ti apures toda a força de teu engenho para os combates dessa muralha.

      Semicúpio: Ah! Senhor Dom Gilvaz, o meu Aríete já se acha mui cansado com tanto vaivém, pois nem todo o artifício de minhas máquinas pode abrir brecha nessa diamantina bolsa, que tão cerrada se dificulta aos meus merecimentos.

      Dom Gilvaz: Semicúpio amigo, tem ânimo, que se montamos a burra de Dom Lancerote, saltaremos de contentes.

      Semicúpio: tal é a minha desgraça e a sua miséria, que ainda com esta burra me dá dois coices.

      Dom Gilvaz: Dom Fuas, ficai-vos embora, que me vou armar de esperanças, para que nos combates de amor triunfe o Alecrim.

      Dom Fuas: D. Gil, vamos a forro, e a partido pois que Semicúpio é tão destro na matéria.

      Dom Gilvaz: por ora não pode ainda ser; deixai-me primeiro tentar o vau, que vós também navegareis no mar de Cupido.

      Dom Fuas: isso não merece a nossa amizade.

      Dom Gilvaz: se vós sois do rancho da Manjerona, já me podereis conhecer por inimigo declarado, seguindo eu a parcialidade do Alecrim; e como nas guerras destas plantas havemos os dois ser contrários, mal poderei socorrer-vos; e assim, ficai-vos embora, Dom Fuas, e viva o Alecrim. (vai-se)

      Semicúpio: e viva o malmequer. (vai-se)

      Dom Fuas: viverá a Manjerona apesar do mais intensivo ardor de opostos Planetas.

      (Entram Fagundes com manto e capelo)

      Fagundes: e bom sumiço! Aonde estarão estas meninas, que há mais de quatro horas que foram à Missa, e ainda não há fumo delas? Meu senhor, vossa mercê acaso veria por aqui duas mulheres com uma criada?

      Dom Fuas: Que sinais tinham?

      Fagundes: Tinha uma delas uns sinais pretos no rosto, e a outra uns sinais de bexigas.

      Dom Fuas: E que mais?

      Fagundes: Uma delas tem os olhos verdes, cor de pimentão, que não está maduro, e a outra olhos pardos, com raiz de oliveira; uma tem cova na barba, e a outra barba na cova, uma tem espinhela caída, e a outra um leicenço num braço.

      Dom Fuas: Com esses sinais, nunca vi mulher nesta vida.

      Fagundes: Meu senhor, uma delas trazia um ramo de Alecrim no peito, e a outra de Manjerona.

      Dom Fuas: Vi muito bem, que são as sobrinhas de Dom Lancerote.

      Fagundes: Essas mesmas são: ora diga-me, aonde as viu?

      Dom Fuas: Promete vossa mercê fazer-me quanto lhe eu pedir?

      Fagundes: Ai, que coisa me pedirá vossa mercê, que lhe não faça, dizendo-me aonde estão as minhas meninas?

      Dom Fuas: Pois descanse, que elas aqui estiveram, e agora foram para casa.

      Fagundes: Ai, boas novas tenha.

      Dom Fuas: Ora, pois, em alvíssaras desta boa nova quero me diga como se chama…

      Fagundes: Eu? Ambrósia Fagundes, para servir a vossa mercê.

      Dom Fuas: Digo, como se chama a que trazia a Manjerona no peito?

      Fagundes: Chama-se Dona Nize.

      Dom Fuas: Pois, Senhora Ambrósia Fagundes, saiba que eu adoro tão excessivamente a Dona Nize, que me prêmio do meu extremo me franqueou este ramo de Manjerona.

      Fagundes: É verdade, que pelo cheiro o conheço, que é o mesmo.

      Dom Fuas: E como me dizem os impossíveis, que há de a poder comunicar, quisera dever-lhe a galantaria de ser minha protetora nesta amorosa pretensão; e fie de mim, que o premio há de ser igual ao meu desejo.

      Fagundes: Meu senhor, difícil empresa toma vossa mercê; porque além da excessiva cautela do tio, que nisto não se fala, uma delas está para casar com um primo, que hoje se espera de fora da terra, e a outra qualquer dia vai a ser freira; СКАЧАТЬ