Я – инопланетянин. Михаил Ахманов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Я – инопланетянин - Михаил Ахманов страница 19

СКАЧАТЬ естественная долговечность… Увы, здесь мне все это недоступно! К тому же земное тело при всей его мощи, универсальности и красоте не слишком надежный индикатор внечувствен-ного – вернее, тех феноменов, которые нельзя увидеть и услышать, пощупать, попробовать на вкус и запах. Меньше центров восприятия энергии плюс барьеры в психодинамических каналах, и в результате я не способен изменять свой облик, а вместо мысленной речи улавливаю лишь эмоциональный фон. Но грех жаловаться – на Ра-хени и Сууке я был лишен и этого.

      – Как вы считаете, дружище? – Голос Макбрайта прервал мои размышления.

      – Простите, Джеф, я не следил за вашей дискуссией. О чем разговор?

      – Мистер Макбрайт утверждает, – произнесла Цинь Фэй, – что катастрофа вызвана внешними причинами. Имеется в виду не гибель обнаруженного нами вертолета, а Анклав и все, что окружает нас… – Она изящно повела затянутой в оранжевое ручкой. – По мнению мистера Макбрайта…

      – Детка, я же просил называть меня Джефом!

      – Это, сэр, слишком близкая дистанция, – Фэй иронически усмехнулась. – Стоит ли скромной девушке из Хэйхэ[15] так приближаться к персоне почти божественной? К лицу, владеющему богатством и в силу этого способному играть человеческими судьбами? Нет, неподходящая и очень опасная компания! Ли Бо говорил: «Я жителей неба не смею тревожить покой…»

      Макбрайт дернулся и скривил губы.

      – Кто этот чертов Ли Бо? Один из ваших коммунистических лидеров? Ему не нравятся богатые? И он, как некогда Мао, требует, чтобы его цитировали?

      – Он был поэтом, великим поэтом, – пояснил я, решив, что полезно сменить тему. – Восьмой век, династия Тан… Фэй произнесла строфы из «Храма на вершине горы».

      Даже в сумраке, что обволакивал нас грязно-серой пеленой, было заметно, как вспыхнули ее глаза.

      – Вы знаете Ли Бо, командир?

      – Лично не встречались, но с его поэзией знаком. – Перейдя на китайский, я нараспев промолвил:

      Плывут облака

      Отдыхать после знойного дня,

      Стремительных птиц

      Улетела последняя стая.

      Гляжу я на горы,

      И горы глядят на меня,

      И долго глядим мы,

      Друг другу не надоедая[16].

      Мне не хотелось обсуждать причины катастрофы, ни внешние, ни внутренние, однако Макбрайт был из породы упрямцев. Настырный тип; такого древней китайской лирикой не убаюкаешь. Повернувшись ко мне, он пробурчал:

      – Этот Ли Бо прав, в каком-то смысле я – небожитель. Я был на «Вифлееме» и видел Землю с высоты ста сорока миль… не в ти-ви, а сквозь стекло иллюминатора… Это впечатляет! Как и зрелище звезд в бездонной пустоте… Впечатляет и позволяет избавиться от предрассудков.

      – Каких же? – спросил я, переглянувшись с Цинь Фэй. – Вы убедились в человеческой ничтожности СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Хэйхэ – китайский городок на правом берегу Амура, напротив Благовещенска.

<p>16</p>

Ли Бо. «Одиноко сижу в горах Цзинтиншань». Избранная лирика. Переводе китайского А. Гитовича. М., 1957.