Название: Пререкания с кэгэбэ. Книга вторая
Автор: Михаэль Бабель
Издательство: Издательские решения
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 978-5-4483-0419-4
isbn:
Целая страница – статья с заголовком: «Первое расследование: солдат открыл огонь против правил».
Второй заголовок: «Д.М. из Отниэля убит по ошибке (кто сказал „по ошибке“? – М.Б.) огнём ЦАГАЛа».
Подзаголовки: «В ЦАГАЛе пытаются понять, что вызвало у бойца батальона „Лави“ желание открыть убийственный огонь по машине Д.М.». «Солдат (убийца! – М.Б.), который госпитализирован рядом с одной из раненных, затрудняется дать свою версию, но первое расследование открыло: ряд неисправностей привели к трагическому инциденту».
Не стыкуются заголовок и второй заголовок: в заголовке – «солдат открыл огонь против правил», а во втором заголовке – «Д.М. убит по ошибке огнем ЦАГАЛа». Так что: «огонь против правил» или «убит по ошибке»?
Не стыкуются два подзаголовка: в первом – «В ЦАГАЛе пытаются понять, что вызвало открыть убийственный огонь», во втором – «ряд неисправностей привели к трагическому инциденту». Так что: в ЦАГАЛе «пытаются понять» или уже знают?
Фотографии: 1. «Похороны в день шестой». 2. «Д.М.». 3. «Машина после стрельбы».
Полстраницы – фотографии, ещё четверть страницы – заголовки.
На большей части страницы ничего существенного.
Поэтому нужны генералы: «Расследование, которое проведено в конце недели под руководством командира дивизии, бригадного генерала <…>, с командиром полка, полковником <…>, и командиром полка, полковником <…> – выявляет, что»…
На меньшей части страницы: куцый текст трёх (!) соавторов и куцая карта места убийства.
Куцый текст:
«Первое расследование раскрыло: ряд неисправностей привели к трагическому инциденту (убийству! – М.Б.)».
«Первое расследование инцидента (убийства! – М.Б.) открыло цепь тяжёлых и трагических ошибок».
«Ряд неисправностей», «тяжёлые и трагические ошибки» – зачем уводить от убийцы? Зачем заводить в неисправности и ошибки?
Разве неисправности и ошибки стреляли?
Разве неисправности и ошибки убили!?
«После пяти утра доложил сторож, который был при въезде в посёлок Бейт-Хагай, южнее Хеврона, о машине, которая скрылась с места, после того, что ехала с потушенными фарами».
Про перекрёсток «Квасим» не сказано, что он южнее Хеврона, хотя он тоже южнее Хеврона.
От Бейт-Хагай до Хеврона, как до луны, и не хевронские террористы убили.
А на перекрёстке «Квасим» убили.
Так зачем вообще говорится о местоположении «страшной» машины относительно Хеврона, из которого не стреляли, а не относительно перекрёстка «Квасим», на котором убили?
А чтобы скрыть, что «страшная» машина находится у въезда в Бейт-Хагай всего лишь в двухстах метрах от перекрёстка «Квасим». Но с другой стороны (!) от перекрёстка, к которому приближается СКАЧАТЬ