Иисус против священников. Как возникла церковь и кем были первые христиане. Крейг Эванс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Иисус против священников. Как возникла церковь и кем были первые христиане - Крейг Эванс страница 21

СКАЧАТЬ «призывать», «вызывать»).

      19

      Так у автора. Ср. пер. В. Кузнецовой: «Поэтому Я говорю тебе: ты – Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам преисподней ее не одолеть». Мы пишем «церковь», имея в виду «общину», «организацию» и следуя за автором («church»), тогда как «Церковь» с заглавной буквы означала бы «мистическое Тело Христа».

      20

      В Синод. пер. – «церковь», в пер. В. Кузнецовой – «община».

      21

      Ср. пер. В. Кузнецовой: «[…] и вы, последовавшие за Мной, сядете на двенадцати престолах, чтобы править двенадцатью племенами Израиля».

      22

      Пер. В. Кузнецовой; изменен сообразно тексту автора.

      23

      См. Список английских сокращений в начале книги.

      24

      Мы меняем «западную» (по Вульгате) нумерацию псалмов (и некоторых других библейских книг) у автора на «восточную» (по Септуагинте).

      25

      У автора – стих 8:28. См. рус. текст в: П. Берснев. Ветхозаветные апокрифы. – М., 2009.

      26

      Ср. Синод пер.: «Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты – Господь Бог наш».

      27

      Оба отрывка. Пер. В. Кузнецовой.

      28

      Нумерацию псалмов автор дает по Вульгате, а мы – по Септуагинте, как и Синод. пер.

      29

      Синод. пер. (в данном случае он точнее, чем пер. В. Кузнецовой).

      30

      Синод. пер.

      31

      Синод. пер. (Ср. пер. В. Кузнецовой: «Вам открыта тайна Бога, (…) а тем, посторонним, все говорится иносказаниями, так что они глазами смотрят – и не видят, ушами слушают – и не понимают, а если бы вернулись к Богу, были бы прощены».)

      32

      Евр. «собрание».

      33

      Англ. пер. «Revised Standard Version». См. список англ. сокращений в конце книги.

      34

      Синод. пер. соответствует RSV: «For if a man with gold rings and in fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in…».

      35

      Синод. пер. с изменениями.

      36

      Греч. искажение евр. слова «машиах» («помазанник»).

      37

      В Синод. пер.: «Господь Саваоф» – от евр. «Ц(э)ваот», «Воинства».

      38

      Псалмы перенумерованы по Синод. пер.

      39

      В Синод. пер.: «обратится».

      Комментарии

      1

      Об отождествлении «двусмысленного пророчества» с Числ 24:17 см.: Martin Hengel, The Zealots: Investigations into the Jewish Freedom Movement in the Period from Herod I until 70 A.D., trans. D. Smith (Edinburgh: T&T Clark, 1989), 239–240, 384 n. 17. Подробнее о Числ 24:17 и звезде у Матфея см.: Tobias Nicklas, “Balaam and the Star of the Magi,” in The Prestige of the Prophet Balaam in Judaism, Early Christianity and Islam, ed. Geurt Hendrik van Kooten and J. van Ruiten, TBN 11 (Leiden: E. J.Brill, 2008), 233–246.

      2

СКАЧАТЬ