Кашемировая шаль. Роузи Томас
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кашемировая шаль - Роузи Томас страница 43

Название: Кашемировая шаль

Автор: Роузи Томас

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Исторические любовные романы

Серия:

isbn: 978-966-14-8012-3, 978-966-14-7651-5, 978-5-9910-2999-5, 978-966-14-8016-1, 978-966-14-8015-4, 978-966-14-8014-7, 978-966-14-8013-0

isbn:

СКАЧАТЬ единственный бодхисаттва, которого почитают все школы буддизма.

      10

      Да, я как мамочка (фр.).

      11

      Гомпа – комплекс укрепленных сооружений для духовного обучения и практики. Гомпа состоит из мужского или женского монастыря и университета.

      12

      Пунабхава – религиозный принцип буддизма, означает «восстановление», «новое становление».

      13

      Чай масала (букв. «чай со специями») – напиток родом из Индийского субконтинента, получаемый путем заваривания чая со смесью индийских специй и трав.

      14

      Нангапарбат («Голая гора», 8126 м) – девятый по высоте восьмитысячник мира. Расположен в северо-западной части Гималаев.

      15

      Сноудония – регион на севере Уэльса.

      16

      Мани – стены и курганы, сложенные из камней-мани (камней с выбитой или нарисованной на них священной буддийской мантрой «Ом мани падме хум»). Иногда это просто камни с мантрой. Обычно они находятся на обочинах дорог. Проходящие делают подношения в этих местах для удачного завершения пути.

      17

      Тхукпа – тибетский суп на основе лапши.

      18

      Нуллах – высохшее русло реки.

      19

      Торговый уполномоченный – официальный представитель Великобритании в доминионах.

      20

      Кули – наемный работник, батрак.

      21

      Чортен – в тибетском буддизме ступа, святыня в виде купола, насыпи или часовенки со шпилем, символизирующая буддистское учение о мироустройстве. В ступах замуровывают реликвии или останки святых.

      22

      Зоджи-Ла – высокий перевал, расположен на шоссе между Шринагаром в Индии и Лехом в Западных Гималаях.

      23

      S’il vous plaît (фр.) – пожалуйста.

      24

      Бернский Оберланд – регион Швейцарии, знаменит своими горами, водопадами и курортами.

      25

      Гриндельвальд – коммуна в Швейцарии, в кантоне Берн.

      26

      Эдуард Уимпер – английский художник, альпинист и исследователь, первым покорил вершину горы Маттерхорна в 1865 году.

      27

      Церматт – деревня, один из самых известных курортов в Швейцарии, на юге кантона Вале. Вокруг деревни находится большинство четырехтысячников Пеннинских Альп.

      28

      Дхал (также дал, даал) – традиционный индийский пряный суп-пюре из разваренных бобовых.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAATQAAAB2CAYAAABGZm9MAAAYXUlEQVR42u1dzdWsqhKlMnBsJA7Jw0wcEYTB9IwQTMMo6Df5+i0PlyoKKNS2i7Vc95x7um1V2Oz622WMMe+bH9bUDc65HfJd+Pvvmvl+iP4+R9+Phz3xeTniWuPrHjLPckS+lzr//Hf/PvO5IHCv3ujQUbHwfwnQPmA0JxZdIABiZlzTmYA2GGP2xPWngGSJ7j0GZEec4/jn/fBd3/EegwKaDgU0GtCOi3hispEc0zsb0MLhecEBiHJsaCNYJRyAMfdM3OE7nvHcaoFMGZoOBTQE0CBavClm8ybY2lpwTfbk54XdS+oYEXZmmUCzR6arz5i5oRLMggKaDgU0mqEdF/FWsKjWjM/sKoYGiLlIHRgwr5Xf953NTQU0HQpoGVNxLbiulfC/YSBnL3heMUvDmNGOPMedaTqOf/fcw4cW1IemQwGtDNDmgmvaEpFBuJHJCdH1cIF6ju5nJgAwZMDdMwIpLaCmgKZDAQ0BtKlgkW2ZNAe4kQ/NRGkXpazzxQSakQC03O/ZhmPS5atDAe3fqFyJ4/wDZlB5Tbbhnm3j81oZDOno2OeC4AsBdM/wQbrEd0ufLRT6MXUooD2Woa3MIMA7EcX7NkAbmRHHj9m5IJHFQKSJcBhayARlMNCCCpDToYD2eECL СКАЧАТЬ