Название: Дикий цветок
Автор: Лейла Мичем
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Исторические любовные романы
isbn: 978-966-14-7337-8, 978-966-14-7191-6, 978-5-9910-2926-1, 78-966-14-7341-5, 978-966-14-7340-8, 978-966-14-7339-2, 978-966-14-7338-5
isbn:
– Он едет в Техас, ты ведь знаешь, – произнесла девушка.
Взгляд Карсона уперся в носки его домашних туфель.
– Да, знаю.
Джессика снова отвернулась к зеркалу. В этом доме, в этой семье молчание во время разговора часто означало куда больше, чем произнесенные вслух слова. Пауза в речи отца означала, что ему грустно, но он все равно хочет побыстрее выдать свою дочь замуж за подходящего мужчину, который увезет ее как можно дальше отсюда. Джессика хранила молчание. Ритмичный шелест щетки для волос был единственным звуком, нарушающим гробовую тишину.
Подняв голову, Карсон огляделся и вдруг спросил:
– Где Типпи? Почему она тебе не прислуживает?
– Я отослала ее к себе. Она устала. Зачем ей ждать, пока я лягу спать?
Нахмурившись, отец поднялся на ноги.
– Она должна оставаться в комнате, пока ты не ляжешь спать. Только после этого она может идти к себе. Ты слишком ее балуешь, Джесси. Я тебя не понимаю.
– Хорошо, папа, так и будет, – продолжая расчесывать волосы, произнесла Джессика. – Я прослежу, чтобы она не зря ела свой хлеб.
Типпи просила разрешить ей остаться до окончания бала. Она хотела услышать рассказ Джессики о празднике, но после очередного приступа негритянка едва стояла на ногах. Дочь не рискнула напоминать отцу о больных легких Типпи. Внезапное похолодание, случившееся вчера, привело к обострению болезни. А Карсон обычно не особенно панькался с бесполезной собственностью.
– Хотелось бы.
Взгляд мужчины встретился с отражением глаз дочери. Девушка заметила, что он огорчен. На глаза Джессике навернулись слезы. Вновь повисла тишина, куда более многозначительная, чем сорвавшиеся с языка слова.
– Бука! Милая! Почему ты не можешь стать более похожей на нас, на Виндхемов? Почему ты с самого рождения на нас не похожа?
– Не знаю, папа. – От мрачного предчувствия у девушки похолодело в груди. – Боюсь, эта непохожесть дорого мне обойдется.
Глава 6
Вилли Мей сидела среди гор немытой посуды, оставшейся после вчерашнего банкета. Она смаковала вкус второй чашки кофе и радовалась редкой возможности побыть наедине со своими мыслями в Большом Доме. Сегодня воскресенье. Утро. Все, и господа, и прислуга, пошли на церковную службу. После этого состоится обед на берегу реки в тени раскидистых орехов-пекан и кипарисов. Рабы будут лакомиться остатками вчерашнего банкета в честь восемнадцатилетия мисс Джессики. Девитты уехали, слава Богу, в Чарльстон, и в субботу днем отплывают в Англию. По крайней мере, теперь ей не придется суетиться и волноваться, как же накормить-напоить пятьдесят гостей и прибрать за ними.
– А теперь всем спать, – приказала СКАЧАТЬ