Практикум по переводу. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Практикум по переводу - Коллектив авторов страница 2

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      das Abfallprodukt – отходы, побочный продукт

      der Abbaustoff – продукт распада

      der Harnleiter – мочеточник

      die Blase – мочевой пузырь

      die Arznei, das Medikament – лекарство

      die Bienenwabe – соты

      die Verbrennung – ожог

      der nässende Ausschlag – мокнущая сыпь

      behandeln – лечить

      daniederliegenden – ослабевать

      honiggetränkte Kompresse und Verbände – пропитанные медом компрессы и повязки

      schlapp machen – ослабить

      der Erreger – возбудитель

      multiresistent – мультирезистентный

      nachweisbar sein – доказуемый, подтверждающийся, бесспорный

      beschleunigen – ускорять

      entzündungshemmend – противовоспалительный

      gewebestimulierend – стимулирующий рост, заживление тканей

      der Verbandwechsel – перевязка

      sedieren – успокаивать

      die Volksmedizin – народная медицина

      der hohe Zuckergehalt – высокое содержание сахара

      reaktionsfreudig – химически активный

      die permanente Abgabe – постоянное выделение, отдача

      den Stoffwechsel umstellen – перестроить обмен веществ

      die Hauttransplantation – трансплантация кожи

      die Schleimhautentzündung – воспаление слизистой

      die Schuppenflechte – псориаз, чешуйчатый лишай

      profitieren – получать пользу, выгоду, выигрывать

      kurieren – лечить

      der Gasbrand – газовая гангрена

      die Nebenwirkung – побочное действие

      etw. in Kauf nehmen – учитывать, брать во внимание

      die Gammastrahlen – гамма-лучи

      die Zahnarztphobie, die Zahnbehandlungsphobie – дентофобия – боязнь стоматологов, лечения зубов

      der Eckzahn – клык

      zur Vertretung gehen – идти к замещающему врачу

      die Betäubung – наркоз, обезболивание, анестезия

      das Zahnfleisch – десна bluten – кровоточить

      eine Betäubungsspritze setzen – делать обезболивающий укол

      die Füllung – здесь: пломба (зубная)

      schmerzen – болеть; причинять боль

      in Hypnose versetzen – вводить в гипноз

      die Behandlung unter Vollnarkose – лечение под общим наркозом

      der Oberkiefer – верхняя челюсть

      der Unterkiefer – нижняя челюсть

      das Kiefergelenk – нижнечелюстной сустав

      das Gebiss – челюсть, зубы

      sanieren – санировать, устранять источник заболевания

      das Beruhigungsmittel – успокоительное средство

      verabreichen – давать (лекарство)

      einen Zahn entfernen – удалять зуб

      die Lokalanästhesie – местное обезболивание, местная анестезия

      der Bohrer, – сверло

      bohren – сверлить

      nachvollziehen – понимать, принимать; соглашаться

      die Mund-zu-Mund-Beatmung – искусственное дыхание по способу "рот в рот

      die Völlerei – невоздержанность, неумеренность;

      Geschwür – язва; нарыв, гнойник

      stillen – кормить грудью (младенца)

      die Blauwarte – цикорий

      der Kalmus – аир

      der Ysop – иссоп

      der Speichel – слюна

      das Magnesium – магний

      der Schienbeinknochen – большая берцовая кость

1.2 Dolmetschen Sie folgende Meldungen1.2.1 Ist Fasten gesund?

      Viele Menschen СКАЧАТЬ