Ты пахнешь звездным небом. Книга 1. Ава Густа
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ты пахнешь звездным небом. Книга 1 - Ава Густа страница 28

Название: Ты пахнешь звездным небом. Книга 1

Автор: Ава Густа

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ город Южной Кореи после Сеула, крупнейший морской порт страны.

      7

      Тхэквондо (англ. Taekwon-do) – корейское боевое искусство.

      8

      Блефаропластика двойного века – операция, формирующая на верхнем веке вторую складку, популярна в азиатских странах.

      9

      Пати от англ. party ['pa:ti] – вечеринка, тусовка.

      10

      Шот (англ. shot – выстрел) – маленькая порция крепкого алкогольного напитка (30-50 мл), принято выпивать одним глотком.

      11

      Текила Аньехо (исп. Anejo) – выдержанная текила с изысканным вкусом, самая дорогая в определенной категории, крепость 38-40 градусов.

      12

      Отсылка к названию повести Рувима Исаевича Фраермана «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви».

      13

      Кимчи (кимчхи) – блюдо корейской кухни, остро приправленные квашенные овощи, употребляется в качестве гарнира.

      14

      Царга – рама, жестко фиксирующая ножки мебельных изделий.

      15

      Отсылка к книге Элизабет Гилберт «Есть, молиться, любить: Один год из жизни женщины в путешествии по Италии, Индии и Индонезии в поисках ВСЕГО».

      16

      Отсылка к цитате из исторической хроники Уильяма Шекспира «Король Генрих IV»: «Счастливец сторож дремлет на крыльце, но нет покоя голове в венце».

      17

      Старый рынок – самый крупный восточный базар города.

      18

      Национальный парк Рас-Абу-Галум – заповедник примерно в 100 километрах от Шарм-эль-Шейха

      19

      Средиземье – вымышленный мир во вселенной Джона Р. Р. Толкина, автора романа-эпопеи «Властелин колец», повести «Хоббит, или Туда и обратно» и т.д.

      20

      Чатни – индийский соус из фруктов или овощей, оттеняющий вкус основного блюда.

      21

      Рамен – японское блюдо быстрого приготовления, лапша в горячем бульоне с различными добавками (мясо, яйца, овощи, кимчхи, т.д.), популярно также и в Корее.

      22

      Афродизиак – вещество, усиливающее сексуальное влечение.

      23

      Трансфер – доставка туристов по маршруту аэропорт-отель-аэропорт, на экскурсии, шопинг и т.д.

      24

      شوكة (араб.), произносится как ['shuka] – колючка, шип.

      25

      Космополитен – алкогольный коктейль на основе водки, ликера и клюквенного сока.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wgARCAhhBdwDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAQUBAQAAAAAAAAAAAAAAAAECAwQGBQf/xAAbAQADAQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGB//aAAwDAQACEAMQAAABwpKejnCTqius4KAsuRULzi+edB0nOXoOl806ao5Z1UDkl03mkXFRSOgS+edVUuSdUZyjqrL5J10HyTroLknWcPjnaA4qdlJOQWK+8g7qQ+SdZsPmL6D0fK28rNNa7IyPdf3+esNBqq3VGdNMDzJpVazJp2jzS9vidOZaqLrO8Zz+v812cjK9jrejlmtrIvnbYyltW9uef1EVTnpelXu41yeNzofX5uqco2WpdwZeLXmgevzgAAAAAAAACAAABgAAAAAAAAAAqKwApAgmASACAADsce5z3HXkj1kCSi7zuvx8GqodMqnXr41QA1kAQABY3nHoeH1cNqp7nM70XKd/werPcVZfW59HYgoeZs91Q7M7y85odKlH286bxunzEc4vp35UZrViH1sjpudzXyTs9XScidFu80LUxm5eV0BPnnRbaoXmqjXYX0LGedtz5bCenham5682l85oCVuzPSz5oOTrLdHlCXcSzNS57r8SdUnS1AWVuahdGUi6iKRdE6RccircaIYrkTRR0trmtk СКАЧАТЬ