Цвет верности – синий. Лена Хейди
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цвет верности – синий - Лена Хейди страница 2

Название: Цвет верности – синий

Автор: Лена Хейди

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Вы что тут бегаете? Простудитесь! – встревоженно заорала на наших клиентов Инна Павловна. Кажется, эти низкорослые обаятельные парни сразу были записаны ею в ранг внучат.

      Но в ответ грянуло лишь новое задорное: «Конничива-а-а!»

      Кажется, иностранные туристы успели принять на грудь горячительные напитки, и русский мороз им был уже не страшен. А так и до пневмонии недалеко.

      Осознав масштаб проблемы, Андрей Антонович оперативно затолкал их в особняк, широко улыбаясь и без конца повторяя: «Здрасьте!»

      Кажется, в итоге японцы решили, что это его фамилия.

      Среди семерых самураев лишь один более-менее говорил по-русски, и выступал для остальных переводчиком.

      – Я Джиро Изаму, – представился он и пояснил: – Джиро означает «второй сын», а «Изаму» – храбрый воин. – А это мои друзья: Ичиро, Коичи, Кэтсу, Минору, Рику, Тадао.

      Нам отвесили синхронный поклон.

      – Очень приятно, – дружно откликнулись мы, и начальник торжественно представил всех членов нашего артистического коллектива: – Андрей, Мальвина, Инна.

      Так с лёгкой руки начальника я стала Мальвиной. Но, поскольку японцы не выговаривают букву «л», ко мне обращались исключительно как Марвина, а потом сократили до более лёгкого и понятного – Марина. Я не возражала.

      Встреча с восточными гостями проходила в дружелюбной атмосфере. Японцы без конца нам кланялись и что-то мило лопотали. А мой длинный синий парик и вовсе произвёл фурор: они пялились на него с неприкрытым восторгом, как дети. Даже норовили потрогать – не настоящие ли волосы.

      Прежде всего японцы включили гостеприимство: усадили нас на пол перед низеньким столом и угостили горячим чаем из крошечных чашечек размером с напёрсток. Мы все трое благодарно улыбались и делали вид, что очень высоко оценили непревзойдённый вкус и аромат этого напитка.

      – Надо было свои пироги прихватить… – со вздохом посетовала Инна Павловна.

      – Пир-роги? – переспросил русскоговорящий японец, пытаясь произвести в мозгу загрузку этого термина.

      – Суши с ягодами, – авторитетно пояснил Андрей Антонович.

      – О-о-о… – японцы были потрясены.

      Перед шоу японцам, как истинным ценителям театра Кабуки, захотелось узнать философскую подоплёку нашего спектакля.

      – Ао! – благоговейно махнул рукой на мои волосы один из самураев.

      – Массао! – почтительно вторил ему второй.

      Заметив наши недоумённые взгляды, Джиро пояснил:

      – «Ао» означает синий, а «массао» – совершенный синий.

      Японцы дружно вытащили свои гаджеты и глубоко погрузились в изучение философских аспектов данных терминов.

      – О-о-о, всё ясно! – протянул в итоге Джиро. – Синий означает вечность, постоянство, несокрушимость и верность. Значит, ваше шоу будет незабываемым и насыщенным огромным значением.

      Ну да, как же в «Репке» без этого… СКАЧАТЬ