Название: English for designers. Английский язык для дизайнеров
Автор: Ю. Н. Зиятдинова
Издательство: "Центральный коллектор библиотек "БИБКОМ"
Жанр: Учебная литература
isbn: 978-5-7882-1268-5
isbn:
8. Прочитайте и переведите текст письменно.
Riding habits consisted of a high-necked, tight-waisted jacket with the fashionable dropped shoulder and huge gigot sleeves, worn over a tall-collared shirt or chemisette, with a long matching petticoat or skirt. Tall top hats with veils were worn.
Shawls were worn with short-sleeved evening gowns early in the decade, but they were not suited to the wide gigot sleeves of the mid 1830s.
Full-length mantles were worn to about 1836, when mantles became shorter. A mantlet3 or shawl-mantlet was a shaped garment like a cross between a shawl and a mantle, with points hanging down in front. The burnous4 was a three-quarter length mantle with a hood, named after the similar garment of Arabia. The paletot5 was kneelength, with three cape-collars and slits for the arms, and the pardessus6 was half or three-quarter length coat with a defined waist and sleeves.
For evening, voluminous mantles of velvet or satin, with fur trim or fur linings in cold climates were worn with the evening gown.
9. Составьте рассказ о моде 19 века, включающий в себя следующее:
→ Идеал красоты
→ Виды и формы одежды
→ Мужская одежда
→ Женская одежда
→ Обувь
→ Головные уборы, прически, украшения, косметика
Unit 5
EARLY TWENTIETH CENTURY
1. Прочитайте следующие слова и словосочетания вслух и переведите их письменно:
extent, editors, trim details, assumptions, seamstresses, customers, competitors, hourglass-shaped style, assistance, conspicuous, consumption, incredibly, shorter-skirted, upholstered, painstakingly, unthinkable, hips, bosom, indispensable, ribbons, feathers, lace, pantaloons, turbans, evident, felt hats, soberly, superimposing, shimmers, flimsy, fluid lines, diaphanous, imperatives, headgear, immense, gossamery, clinging, sheath, shades, cochineal, devotees, engagements, circumstances, clouds of tulle, undulate, mid-calf, maid.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
appliqué (фр.) – аппликация
2
faggoting – вышивание мережкой (узор образуется за счет собирания отдельных нитей в пучки)
3
mantlet – мантилья (короткая накидка, короткий плащ)
4
burnous – бурнус (арабский плащ; просторное женское пальто)
5
paletot (фр.) ['pæltəu] – свободная, широкая верхняя одежда (пальто, накидка)
6
pardessus (фр.) [pardəsy] – пальто
3
mantlet – мантилья (короткая накидка, короткий плащ)
4
burnous – бурнус (арабский плащ; просторное женское пальто)
5
paletot (фр.) ['pæltəu] – свободная, широкая верхняя одежда (пальто, накидка)
6
pardessus (фр.) [pardəsy] – пальто