Так что зависть принца Мао к брату ей была вполне понятна. Принц Чонлей был красив и талантлив, а Мао не досталось ни внешности, ни талантов. Единственным его преимуществом было то, что он был старшим наследником и должен быть взойти на трон после отца. Сия же, напротив, имела больше прав, чем Лана, будучи законнорожденной дочерью, но и в силах, и во внешности уступала сестре. Несмотря на юный возраст, Лана уже вызывала восхищение противоположного пола, и бабушка была уверена, что, только выйдя в свет, Лана тут же найдет себе мужа. Это жутко раздражало Сию. Она не понимала, за что все любят сестру. Вся ее мягкость и доброта казались ей жутко неискренними. Лана жалела бедняков, кормила их супом, помогала в школах для беспризорных детей, была учтива и почтительна к старшим, но Сия совершенно ей не доверяла. Почему-то в ясных карих глазах сестры ей постоянно чудилась угроза.
Но сейчас мысли о сестре отступили, все ее внимание было поглощено юношей в полуразрушенном доме. Сын короля Хейлан и наложницы из клана Ю был изгнан собственным отцом в соседнее королевство, и вот он в качестве пленника заперт на задворках дворца в холоде и, Сия была уверена, в голоде – его внешний вид явно давал понять, что его кормят из ряда вон плохо.
Сия не могла долго выдержать взгляд пленника и спрыгнула на землю.
– За что с ним так? – Тихо спросила она, не поднимая головы.
– А? – Мао недоуменно уставился на нее. – Как за что? Он проклят, сын убийцы. Разве не слышала о том, что его мать – ведьма из клана заклинателей птиц? И она убила законную королеву. Посмела надеяться, что король возьмет ее замуж. Идиотка! – Брезгливо выплюнул он.
– Слышишь? – Снова заглянул в окно. – Твоя мать – круглая идиотка! И ты такой же! Думал, сможешь стать наследником? Даже собственный отец от тебя отказался! Твой народ от тебя отказался! Ты – гарант мира?! Да просто никто в Хейлан не мог выносить твою рожу. А матери твоей поделом – казнили на площади ведьму, по заслугам!
Сия резко отпрянула в сторону, когда Мао всем весом обрушился на нее. Камень, прилетевший из окна, попал принцу в бровь и рассек ее. Мао рухнул на землю, изо рта у него вырывались вопли ужаса. Глаза залило кровью.
Сия молча посмотрела на него, обошла и вновь влезла на ящик, заглядывая в комнату. Из темноты, сверкая, как искры ночного костра, на нее смотрели глаза пленника.
II
Сто ударов палками – такое наказание назначили пленному принцу. Сия узнала об этом от прислуги, через которую получала вести из дворца. Сто ударов… Не каждый взрослый вынесет такое, а тут семнадцатилетний юноша…
– Он жив? – Спросила девушка.
– Почему Вы так беспокоитесь о нем, госпожа? – Изумилась служанка Лу. – Он покалечил кронпринца и заслужил наказание. Он должен быть благодарен, что вообще остался жив. Король пока не может его убить, СКАЧАТЬ