Путешествие на Запад. Том 2. У Чэн-энь
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие на Запад. Том 2 - У Чэн-энь страница 111

СКАЧАТЬ в это время совершить благое дело:

      С такой задачей справишься ты смело…

      Но наберешься ли терпенья и отваги,

      Чтоб больше сотни тысяч «кэ» не прекращать

      От высыханья охранять живую влагу

      И жар огня могучий усмирять?

      Вода с огнем уж более не в ссоре,

      Не гнев являют свой теперь, а милость.

      Пять сил природы меж собой не спорят,

      И в цепь одну они соединились;

      И темное и светлое начало

      Приведены в достойное согласье,

      Исчезло все, что странникам мешало,

      И снова перед ними расстелились

      Пути-дороги к истинному счастью.

      Этот стих, который поется на мотив «Линцзянсян», мы привели здесь к тому, чтобы напомнить вам, как Танский монах и его ученики привели в гармонию силы воды и огня, благодаря чему вокруг распространились свежесть и прохлада. При помощи волшебного веера была потушена Огнедышащая гора, и вскоре путники миновали пространство в восемьсот ли, где еще совсем недавно бушевало пламя. Весело и беззаботно наставник и его ученики пустились в дальнейший путь на Запад.

      Осень была на исходе, начиналась зима, и путники чувствовали ее приближение.

      Вот послушайте:

      С астр отцветающих уж лепестки облетают,

      Нежные почки набухли на веточках сливы,

      Вкусной похлебкою жены мужей угощают,

      Что ни деревня, везде урожай убирают,

      А в урожае – награда для трудолюбивых.

      Листья опали с деревьев в дубравах равнинных,

      Даль прояснилась, и словно приблизились горы…

      Берег ручья покрывает серебряный иней,

      Первый предвестник зимы, привлекающий взоры,

      В воздухе гулко разносится звон колокольный,

      В час предвечерний звучащий прощальным приветом.

      Радуга скрылась, но ищешь ты в небе невольно

      Яркий убор ее, что тебя радовал летом.

      Водной стихии могущество видно повсюду,

      С днями погожими, теплыми, жаль расставаться!

      Все воспаренья земные таятся под спудом,

      Все излученья небесные к небу стремятся…

      Царство луны наступает в просторах вселенной,

      Лед одевает в наряд свой пруды и озера,

      Гордые сосны от холода жмутся смиренно —

      Осень проходит, заменит зима ее скоро.

      Путники шли довольно долго и наконец в один прекрасный день увидели впереди город. Танский монах придержал коня и обратился к Сунь У-куну.

      – Ты только взгляни, какие там высятся строения! – воскликнул он. – Что это за место? Хотелось бы узнать!

      Сунь У-кун вытянул шею и стал пристально вглядываться вдаль. Это действительно был город. И выглядел он настолько необычно, что лучше его описать в стихах.

      Как тигр, притаившийся в засаде,

      Или свернувшийся клубком дракон,

      Лежал он в каменной своей ограде,

      Обрывами крутыми окружен.

      Вознесшийся поверх орлиных гнезд,

      И, СКАЧАТЬ