Золочёные горы. Кейт Маннинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Золочёные горы - Кейт Маннинг страница 38

Название: Золочёные горы

Автор: Кейт Маннинг

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия: Сквозь стекло

isbn: 978-5-389-26778-7

isbn:

СКАЧАТЬ диск, потом остановился и заметил мое присутствие.

      – На этом все, – улыбнулся он, отпуская меня. – Премного благодарен.

      Был ли он добр? Он казался таким, когда тихо присвистывал вполголоса. Он сказал, что отзывы обо мне положительные, и этим начал мне нравиться. Но я не посмела бы ни слова сказать о подпорченной яичнице. Ни ему, ни самой Истер.

      Вместо этого я спросила ее о металлической двери:

      – Куда она ведет?

      – К деньгам, конечно, милочка, – ответила Истер. – Этот сейф из стали и бетона. Туда не проникнуть, разве что с помощью динамита.

      Но, как мне предстояло узнать, имелся более простой способ войти. С первого раза, как я его увидела, я грезила об этом сейфе. Несомненно, там хранились горы золотых слитков и драгоценностей, как в пещере Али-Бабы и сорока разбойников.

      Через час Истер отправила меня вниз забрать поднос. Герцог разговаривал с полковником Боулзом и еще одним человеком – Джуно Тарбушем, начальником каменоломни. Тот приоделся по такому случаю, нацепив жилет и галстук.

      – Ваш сын прекрасно работает, – пробормотал Тарбуш голосом таким же масляным, как и его волосы. – Парни в каменоломне обожают Джаспера.

      – Он там не для того, чтобы заводить приятелей, – заметил герцог.

      – Ну, он любит поболтать, – ухмыльнулся Тарбуш. – Он же юный профессор.

      – Сделай все возможное, чтобы излечить его от этого, – велел герцог.

      – Мы вобьем каплю здравого смысла ему в голову, – заверил Тарбуш.

      – Когда дойдет до вбивания здравомыслия в головы, – рассмеялся Боулз, – буду знать, к кому обратиться.

      – Ко мне, – подтвердил Тарбуш, – а я обращусь к «пинкертонам».

      – Лучшее агентство в США для найма мускулистых ребят, – согласился Боулз.

      Герцог Паджетт изучил тыльную сторону своих пухлых пальцев.

      – Никто из этих профсоюзных мерзавцев и на минуту не задержится в городе, всем ясно? – Он повернулся ко мне.

      Я чуть не подпрыгнула от мысли, что он заметил мое волнение при упоминании «пинкертонов» и профсоюзных мерзавцев. Что, если мой отец в опасности? Мне хотелось предупредить его или рассказать все К. Т. Но я не могла позволить себе потерять пять долларов в неделю. Я оказалась в ловушке родственных чувств и привязанностей.

      – Нельзя ли принести джентльменам еще кофе? – спросил герцог.

      – О, боншуур, Сильви, – произнес, сияя, Боулз. – Комент аллей ву?[70]

      – Bien, merci[71]. Спасибо, сэр.

      Герцог рассмеялся.

      – Ох уж эти девчонки. Жена не может без своих французских мадемуазелей.

      – Моя жена заговорит до смерти даже слона, – заявил полковник.

      – И у моей в подругах целая стая говорливых гусынь, отвечаю, – поддержал Тарбуш.

      Мужчины СКАЧАТЬ



<p>70</p>

Как дела? (искаж. фр.)

<p>71</p>

Спасибо, хорошо (фр.).