Дао-Дэ цзин. Лао-цзы
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дао-Дэ цзин - Лао-цзы страница 2

Название: Дао-Дэ цзин

Автор: Лао-цзы

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: Мудрость Востока

isbn: 978-5-17-156010-2

isbn:

СКАЧАТЬ быть как младенец?

      Очищай сокровенное зеркало:

      Можешь убрать все препоны видению?

      Люби народ, блюди порядок в царстве:

      Можешь претворить недеяние?

      Небесные врата отворяются и затворяются:

      Можешь женственным быть?

      Внимай всем четырем пределам:

      Можешь обойтись без знания?

      Порождает и вскармливает,

      Все рождает и ничем не обладает.

      Всему поспешествует, а не ищет в том опоры,

      Всех старше, а ничем не повелевает:

      Вот что зовется сокровенным совершенством.

      Глава 11

      Тридцать спиц колеса сходятся в одной ступице,

      А польза от колеса в том, что в ступице нет ничего.

      Лепят из глины сосуд,

      А польза от сосуда в том, что внутри него нет ничего.

      Пробивают окна и двери, чтобы сделать дом:

      А польза от дома там, где дома нет.

      Поистине:

      То, что имеешь, приносит выгоду.

      А то, чего не имеешь, приносит пользу.

      Глава 12

      От пяти цветов у людей слепнут глаза.

      От пяти звуков у людей глохнут уши.

      От пяти ароматов люди не чувствуют вкуса.

      Тот, кто гонится во весь опор за добычей, теряет голову.

      Редкостные товары портят людские нравы.

      Вот почему премудрый человек

      Служит утробе и не служит глазам

      И потому отвергает то и берет это.

      Глава 13

      Милость позорит: ее остерегайся.

      Беду же цени как себя самого.

      Что значит «милость позорит: ее остерегайся»?

      Милость для нас – униженье.

      Бойся, когда ее получаешь,

      Бойся, когда ее теряешь.

      Вот что значит

      «милость позорит: ее остерегайся».

      Что значит «цени беду как себя самого»?

      Моя беда в том, что

      У меня есть «я».

      Коли не будет моего «я», откуда взяться беде?

      Поистине: тому, кто ценит себя больше мира,

      Можно вверить весь мир.

      Тому, кто любит себя, как мир,

      Можно вручить весь мир.

      Глава 14

      Смотрю на него и не вижу: называю его глубочайшим.

      Вслушиваюсь в него и не слышу: называю его тишайшим.

      Касаюсь его и не могу схватить: называю его мельчайшим.

      Эти три невозможно определить,

      Посему я смешиваю их и рассматриваю как одно.

      [Это одно] вверху не светло, внизу не темно,

      Тянется без конца и без края, нельзя дать ему имя.

      И вновь возвращается туда, где нет вещей.

      Сие зовется бесформенной формой,

      невещественным образом,

      Сие зовется туманным и смутным.

      Встречаешь его – не видишь его главы,

      Провожаешь его – не видишь его спины.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу СКАЧАТЬ