Победитель продает всё. Amazon vs Walmart. Эпическая битва между супермаркетами и маркетплейсами. Джейсон Дель Рей
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Победитель продает всё. Amazon vs Walmart. Эпическая битва между супермаркетами и маркетплейсами - Джейсон Дель Рей страница 13

СКАЧАТЬ лидер – товар, который магазин продает ниже себестоимости, чтобы привлечь покупателей в расчете на то, что они приобретут другие товары. (Прим. пер.)

      4

      Имиджевые товары – товары, предназначенные для заполнения ниш в ассортименте и поддержания лояльности постоянных клиентов. Как правило, название таких брендов созвучно с наименованием сетевого магазина. (Прим. науч. ред.)

      5

      Термин «физическая торговля» (англ. physical retail) применяется к традиционной розничной торговле для противопоставления ее электронной коммерции. (Прим. науч. ред.)

      6

      Soho House – мировая сеть частных клубов и ресторанов. (Прим. пер.)

      7

      Американский агрегатор такси, второй по масштабам после Uber. (Прим. пер.)

      8

      Вест-Пойнт – разговорное название Военной академии Соединенных Штатов Америки, старейшей военной академии в США. (Прим. пер.)

      9

      Kool-Aid – популярный в США растворимый напиток. Фраза to drink the Kool-Aid означает «беспрекословно верить какой-либо идее или учению, слепо, без критического анализа» и имеет негативный, иронический оттенок. Фраза возникла в 1978 г., после массового самоубийства в Джорджтауне членов секты «Храм народов», основанной Джеймсом Уорреном «Джимом» Джонсом двумя десятилетиями ранее. Официальная версия гласила, что сектанты свели счеты с жизнью, выпив Kool-Aid, в который был добавлен цианид, поскольку безоговорочно верили своему лидеру. (Прим. науч. ред.)

      10

      Дакоты – общее название штатов Северная Дакота и Южная Дакота. (Прим. пер.)

      11

      Дотком (англ. dotcom, от. com и dot – «точка») – компания, которая работает в основном в интернете. Интернет-ретейлер Dragstore.com (существовал с 1999 по 2016) продавал медицинские товары и средства гигиены. (Прим. пер.)

      12

      Избыточным считается запас, превышающий объем распределяемого за один год товара (прогнозируемый потребительский спрос). Было бы весьма интересно увидеть этот костюм. (Прим. науч. ред.)

      13

      В 2010 г. Amazon переехала из этого здания (сейчас оно называется Pacific Tower) в район Саут-Лейк-Юнион. (Прим. пер.)

      14

      Правило «двух пицц» означало, что группа должна быть небольшой: иметь такой размер, чтобы участников можно было накормить двумя пиццами. (Прим. пер.)

      15

      Brad Stone, The Everything Store: Jeff Bezos and the Age of Amazon (New York: Little, Brown, 2013).

      16

      Перевод на русский язык: Уолтон, Сэм. Сделано в Америке: Как я создал Wal-Mart. М.: Альпина Паблишер, 2011. (Прим. пер.)

      17

      ** Brad Stone, The Everything Store: Jeff Bezos and the Age of Amazon.

      18

      Costco – корпорация, владеющая сетью складов-магазинов клубного типа, один из крупнейших ретейлеров мира. (Прим. пер.)

      19

      Brad Stone, The Everything Store: Jeff Bezos and the Age of Amazon.

      20

      Brad Stone, The Everything Store: Jeff Bezos and the Age of A СКАЧАТЬ