В ваших преданных глазах мы находили утешение и вдохновение. Ваша безусловная любовь приносила нам радость в самые трудные времена. Эта книга посвящается вам, нашим верным друзьям, которые виляли хвостами, мурлыкали мелодии и разделяли наши приключения, принося нам утешение, когда нам это было особенно нужно. Ваше присутствие было постоянным напоминанием о красоте простоты и силе связи.
Всем, кто поддерживал нас, верил в нас и разделял наше путешествие, мы выражаем нашу глубокую благодарность. Эта книга – свидетельство любви, поддержки и вдохновения, которые мы получили от каждого из вас. Пусть наша история продолжит звучать в ваших сердцах и душах, когда мы вместе отправимся в путешествие по новым главам нашей музыкальной истории.
С любовью и благодарностью,
Вивек и Елена
Предисловие
Во время записи альбома "LADDERS", в основу которого вошла небольшая история из 10 песен, плавно перетекающих из одной в другую, мы поняли, что нашим следующим проектом будет написание "Лебединой песни" как концептуального альбома. После многих месяцев, потраченных на чтение книг "Махабхарата", написанных на маратхи в 19-м веке, и изучение всех возможных ссылок для глубокого понимания этой великой истории, мы решили, что первой на свет должна появиться книга. После долгой и кропотливой работы, а также с амбициями, которым, пожалуй, позавидует сама королева, мы скромно представляем вам сверкающую монету из бездонной сокровищницы наших умов.
Начало
Прошли уже три долгих года тринадцатилетнего изгнания Пандавов, и Король Юдхиштхира, воплощение добродетели и благородства, стоял, наблюдая за сражением истерзанных душ на поле боя. Наполненные мукой слёзы потекли из его глаз, словно из самой глубины его существа, когда он увидел, как его близкие проживают жизнь дикарей, подверженные неумолимой судьбе.
Король Юдхиштхира обратился с мольбой к великому мудрецу:
"Я твёрдо следовал тропой добродетели. В сражениях с обманом и ненавистью каждой добродетелью я жил. Но душу мою измучила пустота, порождённая моим неукротимым умом. Видели ли вы когда-либо такого неудачника? Есть ли кто-то на свете более несчастный, чем я?"
Мудрец Врихадашва, обладающий глубокой мудростью, высеченной из вековых знаний, улыбнулся своему обеспокоенному ученику, поддерживая его тревожные чувства. Стоя на вершине небольшого холма в пустынной дали у подножья Гималаев, он уставился на юго-запад, словно в поисках чего-то. Через мгновение его глаза вдруг вспыхнули, и он заговорил мягким, спокойным голосом:
"Там за горизонтом, что едва ли многим виден, на юго-западе отсюда затаился древний свидетель любви – вечные горы Виндхьи. Они по-прежнему поклоняются Гималаям в своей торжественной молитве. Горы, где разыгралась сага о жизни – дивная одиссея двух влюблённых душ, любовь которых пережила и победила все испытания и трудности. Пусть их путь зажжёт в твоём сердце огонь надежды."
Закончив фразу, мудрец Врихадашва повернулся, чтобы сесть на краю холма. И его ученик, изгнанный король, с глубоким уважением и любовью опустился перед своим учителем, своим советником, махариши. Врихадашва начал свою проповедь, и старший из Пандавов слушал с любопытством.
1. Чужие на чужой земле
"Останови часы пока не поздно,
Открой врата и солнце запусти.
Тот мир был – жил так сказочно и просто,
Но вскоре даже он сумеет тень найти.
Дни были странными, а мир загадкой,
Но он откроет нам свой лик,
И мы увидим в тот же миг -
Пороки в нём живут украдкой.
Земля была полна плодами
Для фауны, а для людей
Был полон зрелищ каждый день,
Пока добра преобладали,
Но тут беды подкралась тень…"
Горы Виндхьи, довольно скромно склонившиеся перед величественными Гималаями, так же и поныне покорно стоят на своём месте. Они, как граница между двумя королевствами, что забыты нынешним миром – одно на севере, другое на юге. Некогда эти два королевства управлялись милосердными монархами, обожаемыми своим народом. Благодаря их правлению, оба королевства становились краше день ото дня, но никто не мог предвидеть, что вскоре судьба свяжет этих двух стареющих королей и объединит их души в цельную и совершенную историю.
В СКАЧАТЬ