Превращение / Die Verwandlung. Уровень 3. Франц Кафка
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Превращение / Die Verwandlung. Уровень 3 - Франц Кафка страница 4

Название: Превращение / Die Verwandlung. Уровень 3

Автор: Франц Кафка

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: Легко читаем по-немецки

isbn: 978-5-17-155951-9, 978-5-17-161918-3

isbn:

СКАЧАТЬ Dann hörte er den Prokuristen ein lautes» Oh!«ausstoßen. Es klang, wie wenn der Wind saust. Und nun sah er ihn auch, wie er, der an der Türe war, die Hand gegen den offenen Mund drückte und langsam zurückwich. Eine unsichtbare Kraft vertreibe ihn. Die Mutter stand auch hier. Sie sah zuerst mit gefalteten Händen den Vater an. Dann ging sie zwei Schritte zu Gregor hin. Und dann fiel sie nieder. Der Vater ballte mit feindseligem Ausdruck die Faust, als wolle er Gregor in sein Zimmer zurückstoßen. Er sah sich dann unsicher im Wohnzimmer um. Er beschattete dann mit den Händen die Augen und weinte. Seine mächtige Brust schüttelte sich.

      Gregor trat nun gar nicht in das Zimmer. Er lehnte sich von innen an den Türflügel. Man sah sein Leib und sein Kopf, mit dem er zu den anderen hinüberlugte. Es war inzwischen viel heller. Auf der anderen Straßenseite stand ein Ausschnitt des gegenüberliegenden, endlosen, grauschwarzen Hauses. Es war ein Krankenhaus. Der Regen fiel noch nieder, aber nur mit großen Tropfen. Das Frühstücksgeschirr stand auf dem Tisch. Für den Vater war das Frühstück die wichtigste Mahlzeit des Tages. Gerade an der Wand hing eine Photographie Gregors aus seiner Militärzeit, die ihn als Leutnant darstellte. Er verlangte Respekt für seine Haltung und Uniform. Die Tür zum Vorzimmer war geöffnet. Die Wohnungstür war auch geöffnet.

      «Nun«, sagte Gregor,»ich werde mich gleich anziehen, die Kollektion zusammenpacken und wegfahren. Wollt Ihr, wollt Ihr mich wegfahren lassen? Nun, Herr Prokurist, Sie sehen, ich bin nicht starrköpfig. Ich arbeite gern. Das Reisen ist beschwerlich, aber ich könnte ohne das Reisen nicht leben. Wohin gehen Sie denn, Herr Prokurist? Ins Geschäft? Ja? Werden Sie alles wahrheitsgetreu berichten? Man kann jetzt nicht arbeiten, aber dann ist gerade der richtige Zeitpunkt, sich an die früheren Leistungen zu erinnern. Ich bin ja dem Herrn Chef so sehr verpflichtet. Das wissen Sie doch recht gut. Andererseits habe ich die Sorge um meine Eltern und die Schwester. Ich bin in der Klemme[47]. Ich werde mich aber auch wieder herausarbeiten. Machen Sie es mir aber nicht schwieriger, als es schon ist. Halten Sie im Geschäft meine Partei! Man liebt den Reisenden nicht, ich weiß. Man denkt, er verdient ein Heidengeld[48] und führt dabei ein schönes Leben. Sie aber, Herr Prokurist, Sie haben einen besseren Überblick über die Verhältnisse als das sonstige Personal, ja sogar einen besseren Überblick als der Herr Chef selbst. Sie wissen auch sehr wohl, dass der Reisende, der fast das ganze Jahr außerhalb des Geschäfts ist, so leicht ein Opfer von Klatschereien, Zufälligkeiten und grundlosen Beschwerden werden kann. Nur dann, wenn er eine Reise beendet hat, zu Hause die schlimmen. Herr Prokurist, gehen Sie nicht weg, sagen Sie mir bitte ein Wort!«

      VI

      Aber der Prokurist hatte sich abgewendet, und nur sah er mit aufgeworfenen Lippen nach Gregor zurück. Während Gregors Rede stand er keinen Augenblick still, sondern verzog sich, gegen die Tür, aber ganz allmählich. Schon war er im Vorzimmer. Dann zog er den Fuß aus dem Wohnzimmer. Im Vorzimmer aber streckte er die rechte Hand weit von sich zur Treppe hin.

      Gregor dachte, dass er den Prokuristen in dieser Stimmung auf keinen Fall weggehen lassen kann. Seine Stellung im Geschäft war wackelig. Die Eltern verstanden das alles nicht so gut. Sie denken, dass Gregor in diesem Geschäft für sein Leben versorgt ist. Sie hatten außerdem jetzt mit den augenblicklichen Sorgen so viel zu tun. Sie haben keine Voraussicht. Aber Gregor hatte diese Voraussicht. Er muss den Prokurist halten. Der Prokurist muss beruhigt, überzeugt und schließlich sein. Die Zukunft Gregors und seiner Familie hing doch davon ab[49]! Aber wo ist die Schwester? Sie war klug. Sie hatte schon geweint, als Gregor noch ruhig auf dem Rücken lag. Und gewiss wird der Prokurist, dieser Damenfreund[50], mit her sprechen. Sie wird die Wohnungstür zugemacht und ihm im Vorzimmer den Schrecken ausreden. Aber die Schwester war eben nicht da. Gregor selbst musste handeln.

      Und ohne daran zu denken, dass seine Rede nicht klar war, verließ er den Türflügel. Er schob sich durch die Öffnung. Er wollte zum Prokuristen hingehen, der sich schon am Geländer des Vorplatzes mit beiden Händen festhielt. Er fiel aber sofort, mit einem kleinen Schrei auf seine vielen Beinchen nieder. Kaum war das geschehen, fühlte er zum ersten Mal an diesem Morgen ein körperliches Wohlbehagen[51]. Die Beinchen hatten festen Boden unter sich. Sie gehorchten vollkommen, wie er zu seiner Freude merkte. Sie werden ihn fortzutragen, wohin er wollte! Schon glaubte er, die endgültige Besserung alles Leidens stehe unmittelbar bevor. Aber im gleichen Augenblick, als er nicht weit von seiner Mutter auf dem Boden lag, sprang sie und rief:

      «Hilfe, um Gottes willen Hilfe!«

      Sie hielt den Kopf geneigt. Sie wollte Gregor besser sehen. Dann lief sie sinnlos zurück. Aber hatte sie vergessen, dass hinter ihr der gedeckte Tisch stand. Sie setzte sich, als sie bei ihm angekommen war, eilig auf ihn. Sie wollte nichts merken. Und aus der umgeworfenen großen Kanne, neben ihr, ergoss sich der Kaffee in vollem Strome auf den Teppich.

      «Mutter, Mutter«, sagte Gregor leise, und sah zu ihr hinauf.

      Der Prokurist war ihm ganz aus dem Sinn gekommen. Gregor wollte mit den Kiefern ins Leere schnappen. Darüber schrie die Mutter auf. Sie flüchtete vom Tisch und fiel dem Vater in die Arme. Aber Gregor hatte jetzt keine Zeit für seine Eltern. Der Prokurist war schon auf der Treppe. Sein Kinn war auf dem Geländer. Er sah noch zum letzten Male zurück. Gregor nahm einen Anlauf, um ihn sicher einzuholen. Der Prokurist sah alles. Er machte einen Sprung über mehrere Stufen und verschwand.

      «Huh!«aber schrie er noch.

      Es klang durchs ganze Treppenhaus. Leider verwirrte diese Flucht des Prokuristen den Vater. Statt selbst dem Prokuristen nachzulaufen, packte der Vater den Stock des Prokuristen, den dieser mit Hut und Überzieher auf einem Sessel zurückgelassen hatte. Er holte auch eine große Zeitung vom Tisch und machte sich unter Füßestampfen[52] daran, Gregor in sein Zimmer zurückzutreiben. Kein Bitten Gregors half, kein Bitten wurde auch verstanden. Er konnte den Kopf demütig drehen, aber stampfte der Vater nur stärker mit den Füßen.

      Drüben hatte die Mutter trotz des kühlen Wetters ein Fenster aufgerissen. Sie drückte ihr Gesicht weit außerhalb des Fensters in ihre Hände. Zwischen Gasse und Treppenhaus entstand eine starke Zugluft. Die Fenstervorhänge flogen auf. Die Zeitungen rauschten auf dem Tische. Einzelne Blätter wehten über den Boden hin. Unerbittlich drängte der Vater und stieß Zischlaute aus, wie ein Wilder. Nun hatte aber Gregor noch gar keine Übung im Rückwärtsgehen. Es ging wirklich sehr langsam. Gregor wollte umdrehen, aber er fürchtete sich, den Vater ungeduldig zu machen. Jeden Augenblick drohte ihm doch von dem Stock in des Vaters Hand der tödliche Schlag auf den Rücken oder auf den Kopf. Endlich merkte Gregor mit Entsetzen, dass er im Rückwärtsgehen nicht einmal die Richtung einzuhalten verstand. So begann er sich sehr langsam umzudrehen. Vielleicht merkte das der Vater, denn er störte ihn hierbei nicht, sondern dirigierte von der Ferne[53] mit der Spitze seines Stockes.

      VII

      Ach, dieses unerträgliche Zischen des Vaters! Gregor verlor darüber ganz den Kopf. Er war schon fast ganz umgedreht, als er sich sogar irrte und sich wieder ein Stück zurückdrehte. Als er aber endlich glücklich mit dem Kopf vor der Türöffnung war, zeigte es sich, dass sein Körper zu breit war, um durchzukommen. Der Vater konnte natürlich den anderen Türflügel nicht öffnen, um für Gregor einen genügenden Durchgang zu schaffen. Seine fixe Idee[54] war bloß, dass Gregor so rasch als möglich in sein Zimmer muss. Aber Gregor brauchte, um sich aufzurichten und vielleicht auf diese Weise[55] durch die Tür zu kommen.

      Vielmehr trieb er Gregor jetzt СКАЧАТЬ



<p>47</p>

in der Klemme – в беде

<p>48</p>

das Heidengeld – бешеные деньги

<p>49</p>

hing doch davon ab – от этого зависело

<p>50</p>

der Damenfreund – дамский угодник

<p>51</p>

ein körperliches Wohlbehagen – удобство в теле

<p>52</p>

das Füßestampfen – топанье ногами

<p>53</p>

von der Ferne – издали

<p>54</p>

fixe Idee – навязчивая идея

<p>55</p>

auf diese Weise – таким образом