Название: Си Цзиньпин: классические сюжеты и цитаты. Том 1
Автор: Comment Department of People's Daily
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
«Давайте жить с народом душа в душу, делить с ним горе и радость; нужно сплотиться с народом и вместе с ним стремиться к цели, трудиться для народа от зари до зари». После вступления в должность 15 ноября 2012 года Си Цзиньпин на пресс-конференции, привлекшей внимание всего мира, своими простыми и искренними словами тронул сердца многих людей. «Трудиться от зари до зари» – выражение, после конференции часто появляющееся в СМИ, своими корнями восходит к одному из древнейших памятников китайской литературы – «Книге песен» («Ши-цзин»).
История – лучший учебник. Си Цзиньпин отмечает, что любая нация, любое государство должно знать ответы на вопросы «Кто я?», «Откуда я?», «Куда я иду?». Когда у нас есть ясные ответы на эти вопросы, мы можем неуклонно идти к цели. В китайской культуре за её многовековую историю проявились глубочайшие духовные стремления китайской нации. Китайская культура таким образом стала специфической духовной характеристикой китайской нации, которая отражена в древних изречениях: «Первым делом думай о горестях Поднебесной, последним – о собственных радостях. Прежде печалься о бедах Поднебесной и только затем думай о своих благах» – политические устремления; «Во благо Родины святой без сожаления жизнь свою отдать!» – эмоциональный призыв посвятить себя Родине; «Ни богатством, ни почестями не соблазнить, ни нуждой, ни унижениями не поколебать, ни угрозой, ни силой не сломить» – отражение великого духа народа; «Работать не покладая рук вплоть до последнего вздоха» – посвящение себя труду. В этих выражениях заключена наша глубочайшая мягкая сила – Культура.
После XVIII съезда ЦК КПК в ряде важных выступлений, статей и интервью сформировался специфический стиль генерального секретаря Си Цзиньпина. В зарубежных СМИ это явление получило название «Стиль Си». Народу нравится слушать его выступления, читать его статьи и смотреть интервью. «Отчего в ручье столь чиста вода? Оттого, что непрерывно течёт она из источника»1. Одна из основных причин привлекательности языка Си заключается в том, что он мастерски использует изречения из трудов древних китайских классиков и другие прецедентные тексты. От философских работ и китайских литературных трактатов до стихотворений династии Тан и ритмической прозы династии Сун, от Конфуция до Мао Цзэдуна – Си приводит обширные цитаты, подчёркивая самое существенное, что всегда просвещает и воодушевляет человека.
Статьи, выступления и работы Си производят на людей самое сильное впечатление благодаря его необыкновенной способности обращаться к классике, к культурному наследию в интересах сегодняшнего дела, развивать новое на основе критического осмысления старого, непрерывно актуализировать традиционную культуру, показывая её ценность и значение для современности.
Например, цитируя изречение «Мы должны выполнить любое даже самое маленькое дело, если это идёт на пользу народу, и должны прекратить его, если это вредит народу», Си подчёркивает, что политику надо защищать интересы народа. «В управлении действия важнее приказов», – говоря это, Си подчёркивает, что только делами, а не пустыми словами, можно добиться процветания страны. «Если руководитель служит примером, даже без приказа выполняется его просьба, а иначе и приказ не будет исполнен». Этой цитатой Си подчёркивает важность поведения руководителей. Изречение «Умный человек меняется, чтобы приспособиться к особенностям времени, а мудрый – для развития дела» используется, чтобы подчёркнуть важность реформ и инноваций. Таких примеров много. Благодаря обоснованному цитированию прецедентных текстов мы воспринимаем идеи Си именно так, как об этом говорится в классике, – «относиться к заботам народа, как к своим собственным». Мы видим его мудрость как политика (как в древнем изречении: «освоить древние законы, чтобы понять сегодняшние обстоятельства»), мы чувствуем его прагматичность (как гласит поговорка, «все великие дела в мире начинаются с мелочей»). Бескорыстие китайского коммуниста, его размышления и взгляды – всё раскрывается в цитировании классики.
Си Цзиньпин постоянно пропагандирует творческое и инновационное развитие китайской цивилизации, выступает за «оживление» китайской культуры: пусть экспонаты в музеях, памятники на обширных землях, слова древней литературы живут! Си свободно цитирует известные речения из классической литературы, созданной за пятитысячелетнюю историю Китая, что демонстрирует его способность к размышлению и глубокое знание культуры Китая. Цитирование фактически показывает «золотые визитные карточки китайской культуры», рассказывает миру о впечатляющей истории Китая. Именно это является лучшим примером «оживления китайской культуры».
В древности говорили: «Писать труды – великое дело, а писать об управлении государством – дело бессмертное». Коммунисты рассматривают чтение книг и написание литературных, исторических и философских произведений с позиции ведения дел и управления государством, с чем, в сущности, и связаны все цитаты: СКАЧАТЬ